реку северу: приведи: и Ливу: не возбраняй: приведи сыны Моя от земли дальния и дщери Моя от краев земных
См. Толкование на Ис. 43:5
реку северу: приведи: и Ливу: не возбраняй: приведи сыны Моя от земли дальния и дщери Моя от краев земных
См. Толкование на Ис. 43:1
Северу скажу: «отдай»; и югу: «не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли
Реку северу: приведи: и Ливу, не возбраняй. Это - то же, что и в другом месте сказано: от края небесе… соберу вас, глаголет Господь (Втор. 30:4).
Толкование на книгу пророка Исаии.
Северу скажу: «отдай»; и югу: «не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли
Тебя, говорит, за грехи твои Я отдал в плен. Но теперь, когда ты обратился ко Мне, Я сейчас поправлю дело: Моя земля и Мои все люди. Не бойся, говорит, потому что Я теперь с тобою: от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя. Северу скажу: «отдай»; и югу: «не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли»! Господи! И к нам Ты так же теперь благоволишь, как некогда к сынам Израиля. Будь же с нами всегда! Когда мы согрешим – накажи нас, но не оставляй нас Своим промыслом и благостию.
Дневник. Том I. 1856.
Северу скажу: «отдай»; и югу: не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли
См. Толкование на Ис. 43:1
Северу скажу: «отдай»; и югу: не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли
См. Толкование на Ис. 43:5