в надеянии злобы твоея: ты бо рекла еси: аз есмь, и несть иныя: увеждь, яко смышление сих и блужение твое будет тебе срам. И рекла еси сердцем своим: аз есмь, и несть иныя
См. Толкование на Ис. 47:8
в надеянии злобы твоея: ты бо рекла еси: аз есмь, и несть иныя: увеждь, яко смышление сих и блужение твое будет тебе срам. И рекла еси сердцем своим: аз есмь, и несть иныя
См. Толкование на Ис. 47:8
Ибо ты надеялась на злодейство твое, говорила: «никто не видит меня». Мудрость твоя и знание твое - они сбили тебя с пути; и ты говорила в сердце твоем: я, и никто кроме меня
См. Толкование на Ис. 47:8
Ибо ты надеялась на злодейство твое, говорила: «никто не видит меня». Мудрость твоя и знание твое - они сбили тебя с пути; и ты говорила в сердце твоем: я, и никто кроме меня
Мудрость твоя и знание твое - они сбили тебя с пути; Под ними можно разуметь довольно высокое развитие естественных знаний и положительных наук, чем так гордились вавилоняне. Но преимущественно следует видеть как указание на широкое развитие астрономии, которая, главным образом, выражалась у них в астрологии, или звездочетстве, заводившем, действительно, в лабиринт самых ужасных суеверий.
Толковая Библия.