[<10>] ====== Толкования на 1 Кор. 5:2 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело** См. Толкование на [[new:1kor:05:01#svt_ioann_zlatoust|1 Кор. 5:1]] ===== Свт. Феофан Затворник ===== **И вы разгордесте, и не паче плакасте, да измется от среды вас содеявый дело сие** **И вы разгордесте**. Чем же? – Конечно не грехом и не грешником, поколику он грешник (святой Златоуст и др.); но или вообще, высоко о себе думаете, надымаетесь. Порок кровосмесника так велик, что затмевает все добрые ваши качества; нечем гордиться. Следовало давно смириться и плакать. «Не возражайте, что один только прелюбодействует; нет, это грех, общий всем вам» (святой Златоуст). Или: вы гордитесь какими-нибудь светлыми, по-мирски, сторонами этого преступника, например, богатством, ученостию. Засмотрелись вы на эти призрачные достоинства и гордитесь, что вот-де у вас какой есть человек, а того и не усмотрели, что он столько непотребен, что срамит всех вас и должен быть выгнан. Феодорит полагает, что он был один из учащих и, может быть, вожаком какой-либо партии; почему пишет: «высоко стали думать о себе, как имеющие многоученого наставника». Святой Златоуст тоже думает, что они гордились ученостию грешника: «**И вы возгордесте**. Апостол не сказал: таким грехом,– ибо это безрассудно, но учением грешника. Впрочем, не выразил этого ясно, но опустил посредствующую мысль, чтобы сильнее тронуть их. И посмотри на благоразумие Павла. Он наперед низложил внешнюю мудрость и показал, что она ничтожна сама по себе, хотя бы не соединена была с грехом, а потом уже говорит и о грехе. Если бы он доказал величие духовных дарований сравнительно с кровосмесником, который, может быть, отличался внешнею мудростию, то не сделал бы ничего важного; но, низложив ее без отношения к греху и показав, что она ничтожна сама по себе, он доказал крайнюю ее негодность. Посему он наперед произнес о ней такое суждение, а потом уже стал говорить о грехе. Впрочем он не удостаивает своей беседы самого кровосмесника, чем выражает чрезмерное бесчестие его поступка, но говорит другим, что им следовало бы плакать, рыдать и стыдиться; а вы, говорит, поступаете напротив, потому и присовокупляет: **вы разгордесте, а не паче плакасте**. О чем скажут нам плакать? – О том, что нарекание навлечено на все общество Церкви. А для чего нам плакать? – **Да измется от среды вас содеявый дело сие**. И здесь не называет его по имени, или лучше, нигде,– подобно тому, как мы обыкновенно делаем касательно предметов слишком постыдных. Как во время заразительной болезни нужно бывает и плакать, и усердно молиться, так надлежало вам поступать; вы же не плакали, да измется таковый; следует и молиться, и употреблять все меры к тому, чтобы он был отлучен от вас, и без меня вам самим следовало это сделать по причине важности преступления» (святой Златоуст). //**Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело** **А вы возгордились** и превозноситесь духовными дарами своими, которые имеете. Почему же не предались плачу и **не опечалились**, с бичеваниями и постами, **чтобы изъят был из среды вас**, или этот грех, или виновник этого греха? //**Толкование на послания божественного Павла.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И вы возгордились** Гордитесь учением того блудника, ибо он был мудр. Заметь мудрость апостола: он нигде не обращает своего слова к блуднику, как человеку бесчестному и недостойному того, чтобы выводить его на среду, но говорит с другими, как об общем преступлении. **Вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело** Следовало бы, говорит, плакать, потому что на всю Церковь распространилось поношение; следовало бы слезно молиться, как о болезни и заразе, **дабы изъят был из среды вас**, то есть да отсечется от вас, как зло общественное. Опять и здесь не упомянул о имени блудника, но сказал **сделавший такое дело**. //**Толкование на первое послание к Коринфянам святого апостола Павла.**// ===== Амвросиаст ===== **И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело** Павел уничижает таким образом их гордость, однако ждет от них не плача и стенаний, но готовности смиренно выслушать его. //**На Послания к Коринфянам.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело** //И вы возгордились//. Если бы Коринфские христиане представляли из себя тесную общину, в которой хранилось бы нерушимо понятие о высоком, святом своем назначении, то они, без сомнения, узнавши о таком проступке одного их своих собратий, тотчас бы облеклись в траур, как делает семья при потере своего главы. Но они настолько были увлечены мнением о своих совершенствах, что на такой случай не обратили внимания! - //Дабы изъят был//... этот результат, очевидно, стоял вне зависимости от решения самих коринфян и, след., тут Ап. разумеет не простое церковное отлучение. Тот, кто должен //устранить// кровосмесника, есть, по мысли Павла, Сам Бог, Который, конечно, на скорбные просьбы об изъятии из их среды преступника ответил бы так же, как тогда, когда совершил Свой Суд, после речи Петра, над Ананией и Сапфирою. Глагол изъять (αίρειν) в В. Завете употребляется иногда для обозначения смертной казни над преступниками закона [[old:vtor:21:19|(Втор XXI:19).]] См. также Толкование на [[new:1kor:05:01#lopuxin_ap|1 Кор. 5:1]] [<10>]