[<10>] ====== Толкования на 1 Кор. 16:21 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 21-22 **Мое, Павлово, приветствие собственноручно. Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа** **«Мое, Павлово, приветствие собственноручно»** [[new:1kor:16:21|(1Кор.16:21)]]: выражает, что это послание писано им с великим тщанием; потому присовокупляет и следующее: **«кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа»** [[new:1kor:16:22|(1Кор.16:22)]]. Одним этим изречением он приводит в страх всех тех, которые делали члены свои членами блудницы, которые соблазняли братию вкушением жертв идольских, назывались по именам людей, не веровали воскресению, – и не только приводит в страх, но и указывает путь к добродетели и источник пороков. Как любовь (ко Христу), когда она сильна, изгоняет и истребляет все виды грехов, так точно она, когда слаба, позволяет произрастать им. **«Маранафа»**. Для чего сказано это, и притом на еврейском языке? Так как причиной всех зол была надменность, которая происходила от внешней (языческой) мудрости, и эта надменность была главным злом, которое преимущественно разделяло коринфян, то (апостол), желая низложить их надменность, употребляет не греческое, а еврейское выражение, показывая тем, что он не только не стыдится простоты, но, напротив, очень любит ее. Что значит – **«Маранафа»**? Господь наш пришел. Для чего же он говорит это? Чтобы подтвердить учение о домостроительстве Божием, так как преимущественно в этом заключаются семена воскресения, и еще для того, чтобы пристыдить их, – как бы так говорит: общий Владыка всех благоволил уничижить Себя до такой степени, а вы еще остаетесь в том же положении и продолжаете грешить? Вас не поражает чрезмерная любовь Его, важнейшее из всех благ? Помните только это одно, говорит, и вы будете в состоянии преуспевать во всякой добродетели и истреблять всякий грех. //**Гомилия 44 на 1-е послание к Коринфянам.**// ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Целование моею рукою Павлею** Привет любви вам и от меня, который пишу своею рукою. Этим подтвердил он, что и все послание идет от него. Целование свое Апостол обычно выражал словами: //благодать Господа нашего//, и проч. [[new:1kor:16:23|(стих 23)]]. Но иногда, сообразно с лицами, к которым писал, он прибавлял что-нибудь к сему слову. В этом послании он обставляет его словами о любви... //**Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Мое, Павлово, приветствие собственноручно** Сделал собственноручное приветствие, дабы показать, что он придает посланию большое значение. //**Толкование на первое послание к Коринфянам святого апостола Павла.**// ===== Дидим Слепец ===== **Мое, Павлово, приветствие собственноручно** Дабы они не были обмануты (потому что некоторые писали от имени апостола), признаком того, что это его послание, а не кого-то другого, служат слова, что написанное начертано им **собственноручно**, его святой десницей. //**Фрагменты.**// ===== Амвросиаст ===== **Мое, Павлово, приветствие собственноручно** Он указывает, что собственноручно скрепил своей подписью это послание, и сами слова, подписанные им лично, апостол приводит ниже. //**На Послания к Коринфянам.**// ===== Архиеп. Евсевий (Орлинский) ===== **Мое, Павлово, приветствие собственноручно** До этих слов Апостол говорил, а другой писал; а теперь он пишет приветствие от себя и собственною рукою. Это служит доказательством подлинности послания. Павел сам объяснил это в подписи под вторым посланием к Фессалоникийцам, подписав так: //приветствие моею рукою Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь// [[new:2sol:03:17|(2 Сол. 3:17,]] [[new:2sol:03:18|18)]]. Сказав: **мое Павлово приветствие собственноручно**, – Апостол продолжает писать собственною рукою, но не прямо приветствие, которым он обыкновенно оканчивает свои послания, а предпоставляет этому приветствию предохранительную угрозу. //**Беседы на воскресные и праздничные чтения из Апостола.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Мое, Павлово, приветствие собственноручно** См. Толкование на [[new:1kor:16:19#lopuxin_ap|1 Кор. 16:19]] [<10>]