[<10>] ====== Толкования на 1 Сол. 2:8 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны** См. Толкование на [[new:1sol:02:05#svt_ioann_zlatoust|1 Сол. 2:5]] ===== Свт. Феофан Затворник ===== **тако желающе вас, благоволихом подати вам не точию благовествование Божие, но и души своя, зане возлюблены бысте нам** **Тако желающе вас** — ομειρομενοι υμων. Слово сие означает сильное желание соединиться с кем, вступить с ним в общение и сердечный союз, в отношении к отсутствующим — желание видеться с ними и опять быть вместе. Солуняне были прежде чужие по вере, как на стране живущие. Апостол выражает сим, как он желал их привлечь к себе, желал сердечного союза с ними, желал именно их, а не чего-либо ихнего, как в другом месте ([[new:2kor:12:14|2 Кор. 12, 14]]) сказал: //не ищу вашего, но вас//. **Благоволихом** — ευδοκουμεν. Слово сие означает охотное, радостное и удовольствием сопровождаемое свободное решение доброй воли. Оно употребляется и для выражения Божия благоизволения о спасении рода человеческого и каждого лица ([[new:kol:01:19|Кол. 1, 19]]; [[new:gal:01:15|Гал. 1, 15]]; [[new:1kor:01:21|1 Кор. 1, 21]]), и о добрых устремлениях человеческих желаний ([[new:rim:15:26|Рим. 15, 26]]; [[new:2kor:05:08|2 Кор. 5, 8]] и другое). **Подати вам** ... души своя, μεταδουναι — передать. Напрасно хотят видеть здесь только δουναι — дать, отдать, — под душою разумея жизнь, так, чтоб было: мы охотно желали не только преподать вам Евангелие, но и души свои за вас положить, если б потребовалось (сравни: [[new:mf:20:28|Мф. 20, 28]]). Но тогда стояло бы за вас, а не вам. К тому же так толковать, значит в одной и той же фразе раздвоять значение одного и того же слова μεταδουναι. В отношении к душам — отдать. Хотя и отдать за кого душу в значении пожертвовать жизнию показывает сильную любовь, но все же это слабее того, что хочет выразить Апостол. Он хочет сказать, что именно душу свою он охотно желал передать им. Подобно как мать, с которою сравнивает себя Апостол, — не только в опасностях готова положить жизнь свою за детей, но постоянно готова изливать и изливает душу свою в них, то же, что душою своею живет в них. Так и святой Павел уверяет, что готов был излить именно свою в них душу. По святому Златоусту, Апостол выражает: «Мы вас столько любим, что, если бы нужно было, отдали бы вам даже свои души», потому что были вам совершенно преданы. Мы не одно Евангелие вам преподали, но вместе с словами, которые, не щадя сил, обильно сеяли в вас, мы благоволили самые души передать вам, как душа матери переходит как бы в дитя, которого она питает не сторонним чем, а элементами своей жизни. Сильная любовь все готова передать, или перенесть, в любимого. Так Христос Спаситель, в показание беспредельной любви Своей к нам, Себя Самого всего подает нам в Святом Причащении. Такой же характер любви и у Павла. Только что Спаситель делом подает, то Апостол передал благоизволением. **Зане возлюблены бысте нам**. Высказав такое расположение и вместе напомнив солунянам, что оно действительно и явлено таким, спешит Апостол охарактеризовать его, указав истинный его источник не в чем-либо стороннем, а в одной любви. Могли тогда думать, или теперь подумать, что они чего-либо заискивали. В отвращение такого подозрения говорит Апостол: все это было не по чему другому, а //зане возлюблены бысте нам// (Златоуст, Феофилакт). //**Толкование на 1-е послание святого апостола Павла к Солунянам (Фессалоникийцам).**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны** **Так** с благоволением оказывали мы вам сострадание, **чтобы передать вам не только Евангелие** животворное, **но даже и души наши** отдали мы вам во время преследования нас в городе вашем. За жизнь и спасение ваше переносили мы страдания, и все, что было у нас, вместе с душою нашею отдали мы вам, - **потому что возлюбленными для нас стали вы** более, чем любовью кормилицы к детям. //**Толкование на священное Писание Первое послание к Фессалоникийцам.**// ===== Прп. Иустин (Попович) ===== **так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны** Такому богочеловеческому человеколюбию нас учит Сам единый Человеколюбец. В этом святом человеколюбии содержится все Евангелие Христово, все наше существование и все существование Апостолов. Ради Него мы предаемся на муки и смерти, ведь всю нашу бесконечную любовь ко Господу Иисусу Христу Сам Он чудным и чудотворным образом обратил во святое человеколюбие, чтобы через Него и ради Него мы любили людей безмерно, любили их и в их грехах, и в их смертях и мучениях! И это происходит только для того, чтобы спасти их от греха, смерти и мучения – спасти посредством единого Спасителя и единственного Евангелия спасения! Ведь наше святое призвание заключается в том, чтобы спасать грешников от грехов, а не убивать их за грехи! Чтобы избавлять грешников от смерти, а не осуждать их на смерть! Чтобы извлечь грешников из мучений, а не ввергнуть их в муку! Таково Евангелие чудного Спасителя. Это Евангелие принесло вам божественную любовь и человеколюбие. Так что мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны, потому что все является Христовым, а не нашим. Потому что в нас нет нас, но всяческая и во всем Христос (ср.: [[new:kol:03:11|Кол. 3, 11]]) и Господь. И вы это почувствовали! И увидели, что для вас мы желаем самого большого блага, единственного вечного блага, – и приняли нас как благовестников Спасителя и спасения. Поэтому и мы стали для вас любимыми. И как вам было не возлюбить нас, если вы прежде возлюбили Господа и Спасителя, а через Него – свое спасение и душу свою, а через них и нас, Его Апостолов? //**Толкование на 1-е послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **так мы, из усердия** (ίμειρόμενοι; у блж. Феофилакта: όμειρόμενοι) **к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши** 'Όμειρόμενοι υμών, то есть привязанные к вам, и заботящиеся о вас, из όμοΰ (вместе) и εϊρω (соединяю). (Далее блж. Феофиилакт говорит: некоторые прочитали: ίμειρόμενοι, то есть желающе, но это неверно). Посему, не только, говорит апостол, мы не брали ничего от вас, но //восхотели//, то есть сильно желаем истощить для вас даже души свои, если нужно будет. Посему подавать благовествование - дело драгоценнейшее, но отдать душу - гораздо труднее и есть дело необыкновенной любви, - таков его вывод. //**Толкование на Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла.**// ===== Лопухин А.П. ===== **так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны** См. Толкование на [[new:1sol:02:01#lopuxin_ap|1 Сол. 2:1]] [<10>]