[<10>] ====== Толкования на 2 Кор. 2:5 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас** См. Толкование на [[new:2kor:02:03#svt_ioann_zlatoust|2 Кор. 2:3]] ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Аще ли кто оскорбил мене, не мене оскорби, но от части, да не отягчу всех вас** «От защищения себя самого он переходит теперь к защищению впадшего в блудодеяние» (святой Златоуст). Этот текст точно стоит на переходе от предыдущей мысли к следующему изъявлению помилования покаявшемуся грешнику. Выше сказал, что если писал к ним строго, то писал со скорбию и слезами, и писал так не с тем, чтоб опечалить их, но чтоб любовь изъявить. В чем любовь? – В том, что, произнося строгий приговор на согрешившего, он их защищал, с них снимал пятно, их очищал и обвеселял. Ибо, говорит, этот, совершивший такое неслыханное преступление, опечалил не меня одного, но отчасти и вас, отчасти, говорю, чтоб не сказать тяжелого слова, но мысль моя та, что он опечалил и вас не менее, чем меня (святой Златоуст). Итак, произнося на него приговор, и притом чрез ваше или общественное решение, я вас удовлетворял, за вас стоял, вашу скорбь хотел прогнать.– И познайте в этом любовь мою. Но в этом самом представлении дела Апостол приготовлял коринфян и к принятию следующего изречения о помиловании. //**Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас** **А кто огорчил**, взяв жену отца своего, то **не** он один только **меня огорчил**, ибо он **от части**, (то есть только) по мере своей, опечалил меня. Может быть, указывает этим на прежнее их согрешение, дабы, как он простил их, так и они пусть простят того грешника. **Да не отягчу всех вас**: или чтобы не сказать против всех вас, или я не отяготил всех вас прошением от всех вас. //**Толкование на священное Писание. Второе послание к Коринфянам.**// ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас** Хочет чрез это утвердить любовь к впадшему в блудодеяние, о котором писал в первом послании, ибо, по приказанию Павла, они все отвратились от него, как внушающего омерзение. Итак, чтобы опять приказанием противоположного, то есть принять его и оказать ему расположение, не соблазнились о Павле, как о непостоянном, весьма благоразумно предлагает слово и делает и их участниками в прощении, говоря: как он опечалил всех нас вообще, так все вообще должны радоваться о прощении его. Ибо не меня только, говорит, опечалил он, но и всех вас частью, то есть поразил малой некоторой скорбью; не скажу, чтобы совершенно опечалил и вас, равно как и меня, но все же, чтобы не отягчать его, впадшего в блудодеяние, **частью**, говорю, опечалил он вас. //**Толкование на Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла.**// ===== Амвросиаст ===== **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас** Все те, о которых он говорит частью, суть святые, и в этом они отличны от остальных. Ибо две части можно выделить в народе, как о том апостол упомянул в Первом послании. Те, о ком говорит **частью**, огорчены заблуждением своих братьев, как и сам апостол. //**На Послания к Коринфянам.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью,- чтобы не сказать много,- и всех вас** **Если же кто огорчил**. Ап. разумеет здесь кровосмесника, о котором он говорит в 1 посл. [[new:1kor:05:start|(1 Кор. гл.5)]]. Предполагать, что он имеет здесь в виду какого-то Коринфянина, нанесшего оскорбление лично ему самому, нет никакого основания. - **Не меня огорчил**. Ап. не хочет выдвигать на вид свои личные чувства и потому говорит, что кровосмесник как будто не доставил ему огорчения. На самом деле, конечно, и Ап. огорчился, услыхав об его проступке. - **Чтобы не сказать много** - правильнее: "чтобы не обременить слишком" (его, преступника). Ап. разъясняет здесь, почему он сказал, что кровосмесник оскорбил всех коринфян **частью** или **отчасти**. Слишком тяжела была бы его ответственность, если бы он действительно оскорбил каждого члена Коринфской церкви, - притом, конечно, в самом-то деле и не все Коринфяне способны были почувствовать нанесенное их христианскому достоинству преступником оскорбление, так что Ап. здесь говорит вполне согласно с действительным положением вещей. Ст. 5-11 **Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас. Для такого довольно сего наказания от многих, так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. И потому прошу вас оказать ему любовь. Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы** Этому заявлению Апостола о любви, какую он питает к Коринфянам, не противоречит та строгость, которую он обнаружил в отношении к коринфскому кровосмеснику [[new:1kor:05:start|(1 Кор. гл.5)]]. Ап. в этом случае руководился желанием защитить истинные интересы Коринфской церкви, а теперь, когда этот несчастный отверженник раскаялся, он согласен снова принять его в церковное общение, если только этого хотят Коринфяне. //**Толковая Библия.**// [<10>]