[<10>] ====== Толкования на Иак. 3:8 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** Язык - острый меч; но мы не другим причиняем раны, а отсекаем наши нагноения. //**Фрагменты.**// ===== Прп. Исихий Иерусалимский ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** Подобно тому как меч, наточенный на точильном камне, становится более острым и [пригодным] для уничтожения, так и язык, которому трудно оставаться в покое и сдерживать себя, становится еще более жестоким всякий раз, когда приучается от порочных людей клеветать, ругать и бесчестить [других]. //**Фрагменты.**// ===== Прп. Никодим Святогорец ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** См. Толкование на [[new:iak:03:07#prp_nikodim_svjatogorec|Иак. 3:7]] ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** См. Толкование на [[new:iak:03:07#blazh_feofilakt_bolgarskij|Иак. 3:7]] ===== Блаж. Августин ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** Я не думаю, что это место имеет такой смысл. Ведь если бы он хотел, чтобы о способности укрощать язык думали так, далее следовало бы сравнение с животными. Теперь же следуют слова: неудержимое зло, он исполнен смертоносного яда - конечно, более вредного, чем яд зверей и даже змеи, потому что последний умерщвляет плоть, этот же - душу, ибо уста, которые лгут, убивают душу. Значит, святой Иаков не тот смысл вложил или хотел вложить в эти слова, якобы это легче, чем приручение зверей, но скорее указал, каким великим злом является в человеке язык - что ни один человек не может его укротить, хотя даже звери усмиряются людьми. Он сказал это не для того, чтобы мы терпели в себе господство этого зла, пренебрегая им, но для того, чтобы мы просили о божественной благодати для помощи в укрощении языка. //**Фрагменты.**// ===== Беда Достопочтенный ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** Правильно понять эту фразу можно двояко: [во-первых,] никто из хороших учителей не может укротить языки тех, которые не заботятся о том, чтобы удерживать самих себя от глупой болтовни, и, [во-вторых,] никто из говорящих людей не может полностью избежать согрешения своим языком. Хотя о совершенном муже, в момент его великого искушения, справедливо сказано: //и во всём этом не согрешил Иов устами своими// ([[old:iov:01:22|Иов. 1:22]]), однако же и он впоследствии, услышав слова Бога, осудил сам себя за глупость своих слов, говоря: //одно говорил я. О, если бы я не говорил этого! И другого к этому более не добавлю// ([[old:iov:39:35|Иов. 39:35]]). **Неудержимое зло, он исполнен смертоносного яда**. Апостол добавляет слово **неудержимое** из-за сказанного прежде о невозможности обуздать язык, несмотря на то, что и животные, и птицы укрощаются. А сказал **исполнен смертоносного яда**, чтобы показать его неукротимость, хотя известно, что змей можно укротить. О страшной опасности сего яда апостол подробнее говорит дальше. //**Толкование на Послание Святого Апостола Иакова.**// ===== Лопухин А.П. ===== **а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда** См. Толкование на [[new:iak:03:07#lopuxin_ap|Иак. 3:7]] [<10>]