[<10>] ====== Толкования на Ин. 6:17 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **и влезоша в корабль, и идяху на он пол моря в Капернаум. И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус** См. Толкование на [[new:in:06:16#svt_ioann_zlatoust|Ин. 6:16]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 17-18 **и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним. Дул сильный ветер, и море волновалось** **«И тьма уже бысть, и не у бе пришел к ним Иисус. Море же, ветру велию дыхающу, воздвизашеся».** В одно и то же время здесь дается много полезного, и случившееся побуждает учеников к пламеннейшему исканию Спасителя. Глубокая тьма ночи устрашает, разливаясь над бушующей водой подобно дыму и лишая возможности знать, куда же наконец надлежало править (лодку). Немало смущает и свирепый ветер, шумно носящийся над волнами и уже поднимающий их до необычайной высоты. Но и когда уже все это было, **«еще не приходил»**, сказано, **«к ним Иисус»**; ибо в этом-то особенно и была опасность, и отсутствие Христа увеличивало страх в плывших. Итак, не присутствующие с Ним неизбежно подвергаются обуреванию, будучи как бы отсечены от Него или оказываясь удаляющимися чрез отступление от Божественных законов и отстраняющимися по причине греха от Могущего спасать. Поэтому если тяжело быть в духовной тьме и если трудно потопать в горьком море удовольствий, то приимем Иисуса, ибо это освободит нас и от опасностей и от греха к смерти. А наглядное доказательство сказанного можно увидеть в том, что произошло: оно, конечно, будет заключаться в учениках. **//Толкование на Евангелие от Иоанна. Книга III.//** См. также Толкование на [[new:in:06:16#svt_kirill_aleksandrijskij|Ин. 6:16]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним** См. Толкование на [[new:in:06:16#blazh_feofilakt_bolgarskij|Ин. 6:16]] ===== Евфимий Зигабен ===== **... И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус. Море же, ветру велию дыхающу, воздвизашеся. Гребше же яко стадий двадесять пять или тридесять, узреша Иисуса ходяща по морю и близ корабля бывша, и убояшася. Он же глагола им: Аз есмь, не бойтеся. Хотяху убо прияти Его в корабль: и абие корабль бысть на земли, в нюже идяху ** Ст. 17-21: //Не (у) бе пришел к ним//, т.е. не явился к ним, как сделал после, но послал им испытание. Обо всем этом найдешь в конце четырнадцатой главы. Прочее Иоанн опустил, как рассказанное другими; он повествует только о том, что ими опущено. Следуя другим толковникам, мы доказали, что это хождение Иисуса Христа по морю то же самое, о котором писали Матфей и Марк [[new:mk:06:47|(6, 47 и сл.)]]... Но Златоуст предполагает, что оно отлично от того. Вероятно, то было прежде; затем через несколько дней народ хотел взять Иисуса Христа, как сказано здесь, но Он, узнав об этом, опять отправился на гору с учениками и удалился на нее один, т.е. один только отдыхал там, а ученики в виду этого сошли оттуда к морю и, войдя в лодку, отправились в Капернаум, думая, что Иисус Христос опять пройдет пешком по морю и придет к ним немного после; поэтому евангелист этот сказал: //и тма абие бысть, и не у бе пришел к ним Иисус//. Все же остальное произошло так, как он написал. Во время того хождения по морю ученики, испугавшись, закричали, а во время этого они только испугались, так как вследствие привычки страх у них был меньше: там, когда Иисус Христос сказал: //Аз есмь, не бойтеся//, – ученики еще не поверили, и потому Петр сказал: //Господи, аще Ты еси, повели ми приити к Тебе по водам// [[new:mf:14:27|(Мф. 14, 27-28)]], – а здесь тотчас же поверили, потому что уже привыкли к этому; тогда ветер не успокоился, пока Иисус Христос не вошел в лодку, а теперь, лишь только послышался голос Его, как наступила тишина, и Он не входил даже в лодку, но в то время как они хотели принять Его, вдруг лодка пристала к берегу, а Сам Он был позади ее. ===== Лопухин А.П. ===== **и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним** См. Толкование на [[new:in:06:16#lopuxin_ap|Ин. 6:16]] [<10>]