[<10>] ====== Толкования на Лк. 1:64 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога** См. Толкование на [[new:lk:01:57#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 1:57]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Отверзошася же уста его абие и язык его, и глаголаше благословя Бога** См. Толкование на [[new:lk:01:61#prot_ioann_buxarev|Лк. 1:61]] ===== Лопухин А.П. ===== **И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога** В этот момент разрешилась немота Захарии, конечно, по особому чудесному действию Божию: пророчество о рождении сына у Захарии теперь исполнилось – и имя младенцу было уже дано согласно с предсказанием Ангела (стих 13). Поэтому наказание с Захарии должно было быть снято, как и предсказано в 20-м стихе. Точнее данный стих нужно перевести так: //«открылись //(ἀνεῴχθη)// тотчас уста его, и разрешился //(здесь, очевидно, опущен глагол ἐλύθη)// язык его:»//. //«Благословляя Бога»//. Здесь евангелист имеет в виду не то благословение, которое воссылал Захария в своей, следующей дальше песни, а то славословие, какое излилось из его уст тотчас по разрешении его немоты. Если бы Захария сказал в это время свою далее приведенную пророчественную речь о своем сыне, то чего бы присутствовавшим и другим, услышавшим о происшедшем при обрезании, выражать недоумение о будущей судьбе новорожденного младенца (стих 66)? [<10>]