[<10>] ====== Толкования на Лк. 8:24 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина** См. Толкование на [[new:lk:08:22#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 8:22]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 24-25 **И приступльше воздвигоша Его, глаголюще: наставниче, наставниче, погибаем. Он же востав запрети ветру и волнению водному: и улегоста, и бысть тишина. Рече же им: где есть вера ваша? Убоявшеся же чудишася, глаголюще друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветром повелевает и воде, и послушают Его** **Запрети ветру** и пр. По еванг. Марку, сказал: //молчи, престани// [[new:mk:04:39|(Мк. 4:39)]], т. е. утихни. Это может сказать только Всемогущий Господь, Которому вся покорна суть. Потому-то тотчас же ветер и волнение **перестали, и сделалас тишина. Где есть вера ваша**? У еванг. Матфея и Марка прибавлено: //что вы так боязливы// [[new:mf:08:26|(Мф.8:26)]], т. е. зачем же вы забыли, что с вами Сын Божий и что с Ним вы всюду безопасны? **Убоявшеся же и чудишася**. У еванг. Марка сказано: //убоялись страхом великим// [[new:mk:04:41|(Мк. 4:41)]], а у Матфея, //удивлялись//. Буря, ночь, опасность великая, страх за жизнь, и – вдруг тишина и безопасность по одному слову Господа; посему понятны тут и страх, и удивление. **Глаголюще друг ко другу** и пр. У еванг. Матфея сказано так: //люди, удивляясь, говорили: кто это// [[new:mf:08:27|(Мф.8:27)]] и пр.? //Люди//, т. е. те, которые плыли за И. Христом в других лодках. Они не знали, что Он был ожидаемый Мессия, Христос, они видели в Нем обыкновенного человека, потому так и вопрошали. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина** См. Толкование на [[new:lk:08:22#lopuxin_ap|Лк. 8:22]] [<10>]