[<10>] ====== Толкования на Лк. 11:41 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто** //Вопрос//. Поелику Господь сказал: **«Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто»**; то ужели, сколько кто ни согрешит, чрез милостыню находит очищение всего? //Ответ//. Самая связь предлежащего изречения объясняет сказанное. Ибо, прежде сказав: //«внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства»// [[new:lk:11:39|(Лук.11 39)]], потом присовокупил: **«Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто»**, то есть, все то, в чем грешим и лукавствуем, грабя и лихоимствуя. Сие же выражает и Закхей, сказав: //«половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо»// [[new:lk:19:08|(Лук. 19, 8)]]. Посему все подобные грехи, которые могут быть отплачены, и за которые можно воздать чем либо в несколько крат большим, очищаются сим способом. И сей говорю, способ не сам по себе достаточен к очищению, но предварительно имеет нужду в Божьем милосердии и к крови Христовой, которою //«мы имеем искупление»// и от всех других грехов [[new:ef:01:07|(Еф.1,7)]], творя за всякий грех //«достойные плоды покаяния»// [[new:lk:03:08|(Лук. 3, 8)]]. **//Правила, кратко изложенные в вопросах и ответах.//** ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто** См. Толкование на [[new:lk:11:37#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 11:37]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Обаче от сущих дадите милостыню: и се, вся чиста вам будут** Подавая милостыню бедным, хотя бы из несправедливого приобретения, фарисеи исполняли бы тем величайшую заповедь закона о любви к ближним, свидетельствовали бы о своем покаянии и исправлении, приобретали бы тем милость Божию, и это нравственное очищение души делало бы у них все чистым в нравственном смысле, хотя бы по внешности чаши и блюда и руки и не были особенно вычищены (Мих,). //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто** Этот стих представляется очень трудным для изъяснения. Весьма неожиданным является заключение: //«подавайте лучше милостыню».// Причем здесь подача милостыни? Ведь речь шла об омовении перед обедом: Б. Вейс находит возможным, однако, установить некоторую связь этого стиха с предыдущим. «К тому, что сказано в стихе 40, – говорит он, – здесь сверх того (πλήν) указан еще способ, как очищать чаши и блюда: нужно отдавать то, что заключают в себе эти чаши и сосуды (внутреннее их), как милостыню, и вот все для вас в таком случае будет чисто – не понадобится и установленных у вас обрядовых очищений! Они вам не будут нужны потому, что вам все будет чисто – ничто не осквернит вас!» Очень может быть, что фарисеи действительно не любили подавать милостыню, и Господь в настоящем случае обличает этот их недостаток. Но, во всяком случае, такое толкование нельзя не признать несколько искусственным. Более правдоподобным представляется другое объяснение этого места, данное Клейном в «Zeitschrift für die neutestamentliche Theologie» (1906, S. 252–254). Клейн находит сходство между заключающимся в рассматриваемом стихе наставлением Христа и словами пророка Исайи о том, в чем состоит сущность омовения. По мысли пророка [[old:is:01:16|(Ис.1:16)]], сущность омовения состоит в очищении себя от нечистоты греховной, и Господь здесь приводит, несомненно, начало 16-го стиха из 1-й главы книги пророка Исайи. Но употребленный здесь у Исайи глагол «закки» (в форме гифил «гизакку») евангелист Матфей перевел правильно словом «//очищать//» ([[new:mf:23:26|Мф.23:26]]: //«очисти прежде»//), а евангелист Лука понял его в его позднейшем, арамейском значении //«давать милостыню»//. Поэтому, если заменить здесь коренное слово «гизакку» словом «очистите» (то, что у вас есть), то смысл получится яснее и сохранится связь с предыдущим стихом. Господь советует фарисеям очистить или соблюдать в чистоте все, что они имеют, не одни чаши и блюда, не руки только, а и душу свою, тогда им не страшна будет никакая внешняя нечистота. [<10>]