[<10>] ====== Толкования на Лк. 22:49 ====== =====Прп. Исихий Иерусалимский===== //Недоумение XL.// Какой смысл имеет выговор Христа воспользовавшемуся мечом, когда [Он] услышал спрашивающих, не нужно ли ими воспользоваться [[new:lk:22:49|(Лк. 22:49)]], тогда как Сам Господь, как повествует Лука, повелел купить мечи [[new:lk:22:36#prp_isixij_ierusalimskij|(Лк. 22:36)]]? //Разъяснение.// Господь повелел ученикам купить мечи, чтобы они не для отмщения [врагам] ими пользовались, но через них удостоверяя [учеников] о [грядущем] страдании, вместе с тем и исполняя пророчество, что //«к беззаконникам причтён»// [[new:lk:22:37|(Лк. 22:37]]; [[old:is:53:12|Ис. 53:12)]]. Ведь держать в руках ночью мешок и мечи подобает разбойникам. Не написано же, что на вопрос учеников разрешил Господь мечами пользоваться, [но] вместе с вопросом, сразу Пётр отсёк ухо у раба, не подождав ответа. Если же Матфей передаёт слова Господа //«Верни меч твой на место его»// [[new:mf:26:52|(Мф. 26:52)]], а иной «оставьте, довольно» [[new:lk:22:51|(Лк. 22:51)]], оба они одно и то же показывают – что не одобрил Господь произошедшего. Цитаты из Св. Писания, если это особо не оговорено, приводятся по переводу еп. Кассиана (Безобразова) и П.А. Юнгерова. Слова в квадратных скобках отсутствуют в оригинале и добавлены для связности речи.Перевод: иерей Роман Романов. **//«Собрание недоумений и разъяснений». //** ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом** См. Толкование на [[new:lk:22:47#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 22:47]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 49-51 **Видевше же, иже беху с Ним, бываемое, реша Ему: Господи, аще ударим ножем? И удари един некий от них архиереова раба и уреза ему ухо десное. Отвещав же Иисус рече: оставите до сего. И коснувся уха его, изцели его** Ученики Господа пред Гефсиманскою молитвою, слыша слова Его о мече, поняли их в смысле самозащиты (чит. [[new:lk:22:36|Лк. 22:36]]), и один из них, увидя опасность со стороны врагов своему Учителю, забыв страх и опасность, вздумал было защищаться. Сказав: **Господи, аще ударим ножем** (не ударить ли нам мечем)? и, не дожидаясь ответа, **ударил** и пр. По сказанию еванг. Иоанна [[new:in:18:10|(Ин. 18:10)]], это был ап. Петр. Прочие евангелисты не называют его по имени вероятно потому, что в то время, когда они писали свои Евангелия, он еще был жив, и указание его имени могло навлечь на него неприятности (Мих.). **Удари архиереова раба и уреза** (отсек) **ему ухо десное** (правое). Этот раб, по сказанию еванг. Иоанна [[new:in:18:10|(Ин. 18:10)]] назывался Малхом. Быть может, он первый поднял руку на Господа. По еванг. Матфею, тут Господь еще сказал Петру: //возврати меч твой в его место: ибо все, взявшие меч, мечем погибнут. Или// ты //думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более нежели двенадцать легионов Ангелов? как же сбудутся Писания, что так должно быть//? [[new:mf:26:52|(Мф. 26:52-]][[new:mf:26:54|54)]] Защищение мечем со стороны ап. Петра хотя и происходило от любви к Господу, но оно, с одной стороны, было бесполезно и опасно, а с другой – показывало в нем недостаток веры в божественную помощь и покорности воле Божией: потому что, если бы нужно было освободиться, то Господь помолился бы, и Бог Отец послал бы Ему для защиты более двенадцати //легионов Ангелов//. Легион – римский полк, значит вообще множество. Сказано //двенадцать//, может быть, в соответствие двенадцати, на которых сделано нападение – Иисуса Христа и 11-ти апостолов, кроме Иуды. Св. Златоуст говорит, что Иисус Христос сказал //двенадцать легионов//, чтобы больше успокоить Своих учеников. //Как жe сбудутся Писания, что так быть должно//, т. е. Писания пророков о том, что Иисус Христос, как Спаситель мира, должен пострадать и умереть? Поэтому совершенно напрасна и защита со стороны Петра. Обличив Петра, Господь коснулся **уха** Малхова и **исцелил его**. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом** См. Толкование на [[new:lk:22:47#lopuxin_ap|Лк. 22:47]] [<10>]