[<10>] ====== Толкования на Лк. 24:1 ====== ===== Свт. Григорий Палама ===== **В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие** См. Толкование на [[new:mf:28:01#svt_grigorij_palama|Мф. 28:1]] =====Прп. Исихий Иерусалимский===== //Недоумение L.// Почему Матфей повествует, что воскресение [произошло] «по прошествии субботы» [[new:mf:28:01|(Мф. 28:1)]], Марк – что «ранним утром по восходе солнца» [[new:mk:16:02|(Мк. 16:2)]], Лука – **«ранним утром»** [[new:lk:24:01|(Лк. 24:1)]], Иоанн – «ещё в темноте» [[new:in:20:01|(Ин. 20:1)]]? И как Иоанн об одной женщине говорит, Лука и Марк – о трёх, Матфей – о двух, которые пришли ко гробу Господа? И имена их по-разному передают. Лука, упоминая о трёх, одну из них Иоанной называет, Марк же, также вспомнив трёх, говорит, что одна из них – Саломия. //Разъяснение// см. [[new:mf:28:01#prp_isixij_ierusalimskij|Мф. 28:1]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 1-12 **В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; но нашли камень отваленным от гроба. И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть. И вспомнили они слова Его, и, возвратившись от гроба, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим. То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, мать Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам. И показались им слова их пустыми, и не поверили им. Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему** В первый день седмицы женщины пришли к гробу, неся с собой благовония. Пришли они весьма рано, что евангелист Матфей[[new:mf:28:01| (28, 1)]] называет вечером субботы. Ибо глубокое утро почти то же, что очень поздний вечер. И нашли они камень отваленным от гроба, ибо Ангел отвалил его, как говорит Матфей [[new:mf:28:02|(28, 2)]]. Когда они вошли внутрь, им являются два мужа. Один, упоминаемый Матфеем [[new:mf:28:02|(28, 2)]], сидел на камне, а эти два мужа предстали внутри гроба. Это разные видения. Мужи являются в одеждах блистающих, по причине светлости воскресения, и напоминают женщинам то, что им говорил Господь, именно: что "//надлежит//", то есть необходимо, Ему //"быть предану в руки человеков грешников"//, то есть римлян, язычников и скверных, //"и в третий день воскреснуть"//. О том, как воскресение тридневно, мы достаточно сказали в толковании на Матфея[[new:mf:28:start| (гл. 28)]]. - Когда они возвратились от гроба и рассказали об этом апостолам, то их почли мечтательницами. Так, по природе, невероятным кажется людям чудо воскресения! Впрочем, Петр не медлит, как и огонь, принявшийся за вещество, но бежит ко гробу и видит только пелены лежащие. И от того, что он достиг до гроба, на первый раз польза та, что вместо того, чтобы насмехаться, он удивляется:// "и пошел назад (//сказано//), дивясь сам в себе происшедшему"//. Ибо как остались одни только пелены, и притом тогда, когда тело намазано было смирной? Сколько же досуга имел вор, когда он оставил их свитыми по надлежащему, вынес тело, и притом тогда, когда приставлены были воины? Под// "Мариею, матерью Иакова"//, разумей Богородицу, ибо ее так называли, как мнимую мать Иакова, сына Иосифа, которого называли малым; я разумею брата Божия. Ибо был Иаков и больший, один из двенадцати, сын Зеведеев. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Во едину же от суббот зело рано приидоша на гроб, носящя яже уготоваша ароматы: и другия с ними** О пришествии жен мироносиц ко гробу Христову повествуют и св. Еванг. Матфей ([[new:mf:28:01|Мф. 28:1]] и дал.) и Марк ([[new:mk:16:02|Мк. 16:2]] и дал.). Евангел. Лука повествует об этом согласно с ними, но только с тем различием, что, опуская их подробности, вносит свои. Еванг. Матфей прежде путешествия жен мироносиц на гроб Спасителя, повествует о самом воскресении Христовом ([[new:mf:28:01|Мф. 28:1]] и дал.) Равным образом еще прежде повествования о воскресении, он описывает, как враги Христовы поставили стражу к Его гробу ([[new:mf:27:62|Мф. 27:62]] и дал.) Еванг. же Лука, как равно и Марк, опуская эти события, прямо говорят о мироносицах. **Во едину от суббот** (в первый день недели). Суббота у евреев – седьмой и последний день недели, день праздничный (4-ая запов.). Едина **от суббот** или **первый день недели**; это – первый день после субботы, в который Господь воскрес и который с того времени у нас христиан называется воскресным: этот день был третьим от Его смерти. Что Господь имел воскреснуть в третий день, это пророчески представлено было прор. Ионою, который, будучи поглощен китом, на третий день живым был извергнут им из чрева, и об этом Сам Господь неоднократно предсказывал Своим Апостолам. Так и совершилось на самом деле. «А как считается воскресение Христово тридневным, узнай, пишется в Пасхальном синаксаре: вечер четверга и день пятка – вот сутки, по еврейскому счету, ночь пятка и день субботний – другие сутки; субботняя ночь и день недельный – третьи сутки. Здесь начало дня принимается за целый день». В каком часу последовало воскресение Христово, этого определить нельзя; полагают, утром после полуночи (Амвр. Медиол.). **Зело** (очень) **paнo**, у Матфея, //на рассвете//, у Марка, //весьма рано//. **Приидоша нa гроб** (пришли они), т. е. //женщины//, которые следовали за Господом //из Галилеи и смотрели// на Него распятого [[new:lk:23:49|(Лк. 23:49)]]. Ниже [[new:lk:24:10|(Лк. 24:10)]] св. Лука указывает трех из них, но прибавляет, что с этими тремя были и **другие**. **Носяще, яже уготоваша** (приготовленные) **ароматы**, т. е. благовонные масти, какими, по обычаю иудеев, намазывали тела умерших. Масти эти составлялись из разных благовонных веществ и различно. Бывали они из одного вещества, нардового цельного мира [[new:mk:03:start|(Мк 3)]], но большею частию составлялись из смешения разных веществ [[old:iov:41:22|(Иов. 41:22)]], – чистого оливкового масла и привозных веществ, особенно из мирры, нарда и ладана и др. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-12 **В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; но нашли камень отваленным от гроба. И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть. И вспомнили они слова Его; и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, мать Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам. И показались им слова их пустыми, и не поверили им. Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему** О путешествии жен ко гробу евангелист Лука передает согласно с Марком [[new:mk:16:01|(Мк.16:1–8)]], но делает некоторые прибавления, а местами и опущения. //«Очень рано»// (стих 1) – точнее: «самым ранним утром» (ὄρθρου βαθέος). //«И вместе с ними некоторые другие».// У Тишендорфа, следующего здесь древнейшим кодексам, этого прибавления не имеется. //«Два мужа»// (стих 4). Согласно Евангелию Марка, женам явился один Ангел, и притом в виде юноши, а не мужа. Тем не менее, здесь нет неразрешимого противоречия. Евангелист Марк говорит об одном, потому что, конечно, о воскресении Христа женам сказал один, а не два Ангела. Евангелист же Лука, говоря о двух говоривших Ангелах, желает дать наибольшее удостоверение в истинности возвещения о воскресении Христа, потому что два свидетеля лучше, чем один. Что касается того, что в Евангелии Марка Ангел показался мироносицам «юношей», а в Евангелии Луки Ангелы явились как «мужи», то это различие, собственно, и трудно иногда определить: одному известный человек кажется юношей, а другому – уже мужем. Евангелисты же могли сведения об этом явлении получить от различных мироносиц. //«Наклонили лица свои к земле»// (стих 5). Это свидетельствовало о том, что мироносицы увидели в явившихся им мужах вестников Божиих. //«Что вы ищете»//, т. е. вы напрасно ищете. //«Живого»,// т. е. того, кто жив, а не мертв (ср. стих 23). «//Между мертвыми»//, т. е. в месте, где подобает находиться мертвым, – как будто бы Христос мог остаться там, где лежать и оставаться мог только обыкновенный умерший! «//Вспомните//...» (стих 6). Евангелист Лука, очевидно, имеет здесь в виду слова Христа, приведенные выше ([[new:lk:09:22|Лк.9:22]], [[new:lk:18:32|18:32]] и сл.). У него указание Ангела имеет более общее содержание, чем у Марка. //«Сыну Человеческому»// (стих 7). Так Христос называл Себя только до воскресения (ср. стих 26). //«Человеков грешников//», т. е. язычников (ср. [[new:lk:18:32|Лк.18:32]]; [[new:gal:02:15|Гал.2:15]]). У евангелиста Матфея это выражение имеет более общее значение[[new:mf:26:45| (Мф.26:45)]]. //«И в третий день воскреснуть...»// (см. [[new:mf:16:21|Мф.16:21]]). «//Возвестили//» (стих 9). Здесь евангелист Лука согласен с Матфеем [[new:mf:28:08|(Мф.28:8, 10]]). Евангелист Марк говорит иное (см. комментарии к [[new:mk:16:08|Мк.16:8]]). //«То были Магдалина Мария...»// (стих 10) Имена женщин, которые приводит здесь один евангелист Лука (Матфей и Марк имена этих мироносиц приводят ранее – см. [[new:mk:15:40|Мк.15:40, 47;]] [[new:mk:16:01|Мк.16:1,]] [[new:mk:06:03|6:3]] и параллельные места Евангелия Матфея). При этом, согласно евангелисту Луке, были и другие женщины. //«Не поверили им»// (стих 11; ср.[[new:mk:16:11| Мк.16:11)]]. //«Петр... побежал»// (стих 12). Это упоминание о Петре не исключает возможности того, что с ним пошел и Иоанн ([[new:in:20:03|Ин.20:3;]] ср. стих 24). //«И пошел назад, дивясь сам в себе...»// Правильнее: «и ушел к себе домой» (πρὸς ἑαυτόν – //«к себе»//, зависит не от слова «дивясь», а от слова «//пошел//», – Евфимий Зигавин; ср. [[new:in:20:10|Ин.20:10]]). [<10>]