[<10>] ====== Толкования на Лк. 24:3 ====== =====Прп. Исихий Иерусалимский===== //Недоумение LI.// Почему Лука и Марк сообщают, что женщины вошли во гроб, прочие же не так, но что только со страхом заглянули [[new:lk:24:03|(Лк. 24:3]]; [[new:mk:16:05|Мк. 16:5]]; [[new:mf:28:08|Мф. 28:8]]; [[new:in:20:11|Ин. 20:11)]]? //Разъяснение.// Матфей и Марк повествуют о том, что в начале произошло, когда только подошли [ко гробу], Лука же о том, что впоследствии, когда уже уйти от гроба [женщины] собирались. Ведь поскольку по [образу] пещеры Авраама, двухчастные были гробницы у иудеев, приваленный к двери камень отгораживал внутреннее помещение, в котором лежало тело Господа, от внешних, [женщины], войдя в переднюю часть пещеры, увидели сидящего на камне ангела, как полагает Матфей. Согласно же Марку, [женщины увидели] юношу, облечённого в белое одеяние и сидящего с правой стороны, очевидно у края пещеры. Каждый из [этих] евангелистов, и Марк и Матфей, [пишут], что ангел, видимый женщинами, увещевал их посмотреть то место, где лежало тело Господа. [И] о чём они умолчали, Лука более подробно написал, сказав: «Войдя же, не нашли тело Господа Иисуса». Следовательно, ничего противоречащего они не говорят. //Недоумение LII.// Почему по-разному рассказывают [евангелисты] о явлении ангела и о [явлении] Господа женщинам? //Разъяснение.// Не противоречат [друг другу] видения ангелов. Матфей и Марк, как мы уже сказали, повествуют об одном ангеле, явившемся женщинам, а Лука и Иоанн, обойдя молчанием первое явление, говорят о двух ангелах, явившихся внутри [гроба] – Иоанн, написав, что Мария, стоящая вне пещеры при двери и заглядывая внутрь, увидела двух ангелов в белом [[new:in:20:11|(Ин. 20:11-11)]]; а Лука – что когда они вошли внутрь, не находя [тела], увидели двух мужей в одеждах блистающих, [тем самым] показав, что это ангелы [[new:lk:24:03|(Лк. 24:3-4)]]. Слово же //«предстали»// не означает, что только появились, но что как ангелы, и присутствуя, не всегда, но когда хотели, были видимы. Поэтому не явились Петру, вошедшему в гробницу, хотя и присутствовали [там], женщинам же, отдельно пришедшим, после того как они недоумевали, как слабейшим [духом], явили себя. Если же спросишь: «Почему, согласно Иоанну, Марии не явился ангел, сидящий на камне, когда она пришла во второй раз?», [то] причина этому ясна – в первый раз Мария, увидев отваленный камень, не предприняв более никаких действий, возвратилась к Петру и Иоанну. Во второй же раз ей предстояло встретить внутри [гроба] двух ангелов, поэтому не было нужды являться ей ангелу, сидящему на камне. О явлении же Господа женщинам нет нужды исследовать, но веровать истине. В разное [время] устремившимся ко гробу, не одинаково [всем] женщинам, но некогда двум из них, некогда одной, другой, в отличие от тех, некогда и иным по-разному Господь явился. Из этих [женщин] одной, как более слабой, другой – как более совершенной оказавшейся, взаимно соизмерял Своё явление Господь. Поэтому Марк в сокращении рассказав то, что случилось до [явления] одного ангела, прекратил слово, а Лука, умолчав о явлении Господа женщинам, намекнув лишь [об этом] в словах: //«пошли некоторые из тех, что с нами, к гробнице и нашли так, как и женщины сказали, Его же не видели»// [[new:lk:24:24|(Лк. 24:24)]], повествованием о Клеопе благовестнический труд довёл до конца. Цитаты из Св. Писания, если это особо не оговорено, приводятся по переводу еп. Кассиана (Безобразова) и П.А. Юнгерова. Слова в квадратных скобках отсутствуют в оригинале и добавлены для связности речи.Перевод: иерей Роман Романов. **//«Собрание недоумений и разъяснений». //** ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса** См. Толкование на [[new:lk:24:01#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 24:1]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **и вшедшя не обретоша телесе Господа Иисуса** См. Толкование на [[new:lk:24:02#|Лк. 24:2]] ===== Лопухин А.П. ===== **И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса** См. Толкование на [[new:lk:24:01#lopuxin_ap|Лк. 24:1]] [<10>]