[<10>] ====== Толкования на Лк. 24:28 ====== ===== Блж. Августин ===== **И приближишася в весь, в нюже идяста: и Той творяшеся далечайше ити** См. Толкование на [[new:lk:24:13#blzh_avgustin|Лк. 24:13]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее** См. Толкование на [[new:lk:24:25#blzh_feofilakt_bolgarskij|Лк. 24:25]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 28-29 **И приближишася в весь, в нюже идяста: и Той творяшеся далечайше ити: и нуждаста Его, глаголюща: облязи с нама, яко к вечеру есть, и приклонился есть день. И вниде с нима облещи** **Той творяшеся далечайше**, Он, Иисус Христос показывал вид, что хочет далее идти, т. е. по всей вероятности, начал произносить те или другие обычные приветствия при расставании путников. А между тем, «показывая такой вид, замечает еписк. Михаил, Господь хотел вызвать добрые чувства путников Своих, чтобы затем произвесть сильнейшее впечатление на их душу.» **Нуждаста** (апостолы Клеопа и Лука удерживали) **Его** и пр. Из дальнейших слов Еммауских путешественников видно, что причиною того, что они удерживали с собою Господа, было не одно то, что путешествовать одному ночью не совсем удобно, да и небезопасно, но и то, что им очень понравилась Его беседа: //не горело ли сердце наше, когда Он говорил нам на дороге// [[new:lk:24:32|(Лк. 24:32)]] и пр. **Вниде с нима облещи** (вошел и остался с ними), – конечно не по той причине, что наступала ночь, но для того, чтобы открыть им Свое воскресение. Можно думать, что кто-нибудь из путников имел дом в Еммауссе, где уже и был приготовлен ужин (вечеря) для них после дневного пути. //**Толкование на Евангелие от Луки.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 28-31 **И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее. Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними. И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им. Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них** Когда путники приближались к Эммаусу, Христос, вероятно, стал с ними прощаться, показывая таким образом, что Он не остановится в Эммаусе. Таким способом Он побуждал путников пригласить Его остаться с ними, если они действительно чувствовали потребность в дальнейшей беседе с Ним. И действительно, они почувствовали, что не могут так скоро с Ним расстаться и стали удерживать Его своими просьбами остаться вместе с ними (у кого-нибудь из этих путников в Эммаусе, вероятно, был свой дом). //«И Он вошел»// – вошел в селение. //«Взяв хлеб, благословил...»// Христос поступает в этом случае не как гость, но как хозяин дома, по Своему обычаю, какого Он держался в кругу учеников (ср. [[new:lk:09:16|Лк.9:16]]). Мнение некоторых отцов Церкви (свт. Иоанн Златоуст, блж. Августин) и католических толкователей, по которому Христос совершил в Эммаусе Евхаристию (причем католики пользуются стихами 30 и 35 для защиты учения о причащении под одним видом) не имеет здесь для себя никакого основания). //«Тогда открылись у них глаза//». Это выражение обозначает вновь появившуюся способность знать прежде недоступное для познания (ср. [[old:gen:03:05|Быт.3:5, 7;]] [[old:gen:21:19|Быт.21:19]]). //«Но Он стал невидим для них//», т. е. неприметно для них удалился (вместо //«для них»// нужно переводить «от них», так как при первом переводе, который и не соответствует греческому выражению ἀπ́ αὐτῶν, может быть сделано предположение, что Христос все же оставался в доме, но только был невидим путниками). [<10>]