[<10>] ====== Толкования на Мф. 7:28 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 28-29 **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи** Следовало бы, судя по тяжести предложенных заповедей и по высокости повелений, народу болезновать и придти в уныние; но такова была сила Учителя, что Он многих пленил и привел в величайшее удивление, и сладостью Своих слов убедил не отступать от Него и тогда, когда перестал говорить. Даже и тогда, когда Он уже сошел с горы, слушатели все еще не отходили, но все следовали за Ним: вот сколь великую Он внушил любовь к Своим словам! Но они более всего удивлялись Его власти, так как Он Свою речь говорил не от лица другого, подобно пророку Моисею, но всюду показывал, что Сам имеет власть. Так, предписывая законы, Он постоянно прибавлял: //А Я говорю вам//; и, напоминая о последнем дне, представлял Себя Судиею, как по отношению к наказаниям, так и по отношению к наградам. Все это, кажется, должно бы было привести слушателей в смятение. В самом деле, если книжники бросали в Иисуса Христа камни, и изгоняли тогда, как Он уже самими делами доказывал Свою власть, то как бы, кажется, не соблазниться народу теперь, когда Он одними только словами доказывал эту власть и особенно когда слова эти сказаны были в самом начале, прежде нежели Он показал на опыте Свою силу? И однако, с народом ничего такого не случилось. Так, когда сердце и ум бывают доброго расположения, тогда легко убеждаются словами истины. Вот почему книжники соблазнялись и тогда, когда знамения возвещали о Его могуществе; а теперешние слушатели, и внимая только Его учению, повиновались и следовали за Ним. Это дает разуметь и евангелист в своих словах: //За Ним последовало множество народа// [[new:mf:08:01|(Мф. 8:1)]]; то есть, последовал за Ним не кто-нибудь из начальников и книжников, но те только, которые чужды были лукавства и имели искреннее расположение. Во всем Евангелии видеть можно, что только эти последние прилеплялись к Нему. Так, и когда Он говорил, они безмолвно слушали и ничего не прибавляли к словам Его, не прерывали их, не искушали Его и не искали случая уловить Его, подобно фарисеям; и по окончании проповеди, с удивлением следовали за Ним. Обрати внимание на мудрость Владыки, с каким разнообразием Он устрояет пользу предстоящих, когда переходит то от чудес к словам, то от слов к чудесам. Прежде чем взойти на гору, Он исцелил многих, пролагая чрез то путь проповеди; и после окончания этой продолжительной беседы, опять возвращается к чудесам, чтобы самым делом подтвердить сказанное Им. Так как Он учил **как власть имеющий**, то, чтобы такой образ Его учения не сочли исполненным тщеславия и высокомерия, Он то же самое и делами подтверждает, и, как имеющий власть, исцеляет болезни, чтобы те, кто видел Его таким образом учащего, не смущались уже после того, как Он с такою же властью совершал и чудеса. //**Беседы на Евангелие от Матфея. Беседа 25-я.**// =====Прп. Исихий Иерусалимский===== //Недоумение XIII.// Почему Матфей, сказав, что Господь, когда изложил блаженства, взошёл на гору и беседовал только с учениками, [затем] прибавил, что когда окончил [Иисус] слова эти, изумлялся народ учению Его [[new:mf:05:01|(Мф. 5:1]]; [[new:mf:07:28|7:28)]], тогда как [народ] говоримого [Иисусом] не слышал? //Разъяснение// см. [[new:mf:05:01#prp_isixij_ierusalimskij|Мф. 5:1]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его** См. Толкование на [[new:mf:07:25#blzh_ieronim_stridonskij|Мф. 7:25]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 28-29 **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи** Удивлялись не начальники, ибо как могли удивляться завидующие Ему? - но незлобивая масса: удивлялись же не оборотам речи, но ее свободе, ибо Господь показывал Себя превыше пророков. Те говорили: //"это говорит Господь"//, а Христос, как Бог, говорил:// "Я говорю Вам"//. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Евфимий Зигабен ===== **И бысть егда сконча Иисус словеса сия, дивляхуся народи о учении Его** У евреев был обычай, в начале рассказов прямо ставить: и бысть. Но ты удивляйся вниманию толпы и терпению выслушать, так как слушатели охотно ожидали, пока Он окончил слова Своего учения. **Удивлялись**, так как были чужды зависти и лукавства. Затем объясняет и причину удивления. //**Толкование Евангелия от Матфея.**// ===== Еп. Михаил (Лузин) ===== **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его** **Народ дивился учению**. Дивятся, когда видят или слышат неожиданное, новое и особенное. Все это было для народа в учении Христовом. //**Толковое Евангелие.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 28-29 **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи** **Дивляхуся народи о учении Его** (народ дивился учению Его). Дивился потому, что слышал в Его учении много нового и особенного. Дивился простой народ, но не книжники и фарисеи; если они и были тут, то только мучились от зависти. **Бе бо уча их, яко власть имея** (Он учил их, как власть имеющий) **и не яко** (и не как) **книжницы и фарисеи** [[new:mf:03:05|(3, 5)]]. Так учил Иисус Христос, потому что был не простой, а Божественный учитель, имел власть не только изъяснять закон, но и пополнять и отменять его, а поэтому и мог говорить так, как ни один из людей. И самое учение Христово было, как подобает быть божественному, просто и возвышенно, тогда как учение книжников и фарисеев по большей части состояло в мелочах, в вымыслах человеческих и бесполезных словопрениях. Слово Христово было выше слова древних пророков, те говорили: //сия глаголет Господь//, а Христос, как Бог, говорит: //Аз же глаголю вам//. **//Толкование на Евангелие от Матфея.//** ===== Лопухин А.П. ===== **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его** В этом стихе излагаются исторические сведения о том, какое впечатление произвела на народ проповедь Христа. Когда Он окончил Свою проповедь, народ дивился учению Его. Буквально: и было (произошло), когда окончил и т.д. Вместо “дивился” лучше перевести: был поражен, дивился, как чуду. В греческом сильнее, чем в русском. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его** **И**, пишет святой евангелист, **когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его.** Не книжники и фарисеи дивились Его учению; если они и были тут, то только мучились от зависти, – дивился простой народ. //**Троицкие листки. №801-1050.**// [<10>]