[<10>] ====== Толкования на Мф. 9:26 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:25#svt_ioann_zlatoust|Мф. 9:25]] ===== Свт. Хроматий Аквилейский ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:25#svt_xromatij_akvilejskij|Мф. 9:25]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:25#blzh_ieronim_stridonskij|Мф. 9:25]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:25#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 9:25]] ===== Евфимий Зигабен ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:25#evfimij_zigaben|Мф. 9:25]] ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** См. Толкование на [[new:mf:09:23#prot_ioann_buxarev|Мф. 9:23]] ===== Лопухин А.П. ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** Собственно, не “слух”, а говор, “молва” (ή φήμη αύτη, лат. fama); таково было естественное следствие великого чуда. Матфей не упоминает о сообщенном евангелистом Марком [[new:mk:05:42|(5:42]] и [[new:lk:08:56|Лк. 8:56)]] ужасе по поводу чуда, и о запрещении рассказывать о нем. Выражение “во всей стране той” (соб. “во всю страну ту”) служит для некоторых экзегетов доказательством (Бенгель), что Евангелие было написано не “в той стране”, а в другой. Иначе Матфей сказал бы не “в той”, а “в этой”. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **И разнесся слух о сем по всей земле той** И, однако же, несмотря на запрещение, **разнесся слух о сем по всей земле той**, чудо стало известным по всей Галилее и всей Палестине. Это было первое проявление Божественного всемогущества Христа Спасителя над смертью, первое воскрешение мертвеца. Объяснив евангельский рассказ о воскрешении дочери Иаира, святитель Иоанн Златоуст обращает свое слово к родителям, скорбящим о потере детей: «спит отроча твое, а не умерло; покоится, а не погибло... Оно воскреснет и получит жизнь вечную, безсмертие и жребий ангельский. Или ты не слышишь, что говорит Псалмопевец: //«Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя»// [[old:ps:114:07|(Пс. 114:7)]]. Бог называет смерть благодеянием, а ты сетуешь. Что бы ты большего сделал, если бы был врагом умершего? Если кому должно плакать, то пусть плачет диавол и рыдает о том, что мы идем получить высочайшие блага. Смерть есть тихое пристанище. О здешней жизни сказано: //«В мире будете иметь скорбь»//, а о будущей: «//печаль и вздохи удалятся»// [[new:in:16:33|(Ин. 16:33;]] [[old:is:51:11|Ис. 51:11)]]... Там чертог духовный и светлые светильники и жизнь небесная: о чем же плакать?..» //**Троицкие листки. №801-1050.**// [<10>]