[<10>] ====== Толкования на Мф. 10:15 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому** См. Толкование на [[new:mf:10:14#svt_ioann_zlatoust|Мф. 10:14]] ===== Прав. Иоанн Кронштадский ===== **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому** См. Толкование на [[new:mf:10:14#prav_ioann_kronshtadtskij|Мф. 10:14]] ===== Блаж. Иероним Стридонский ===== **истинно говорю вам: легче будет перенести земле Содомлян и Гоморрян в день суда, чем городу тому** Если земле Содомлян и Гоморрян [или: Гоморрянам] будет легче перенести [в день суда], чем не принявшему Евангелия городу, - и легче потому, что Содому и Гоморре не было проповедано, а этому городу проповедано, и он не принял Евангелия, - то отсюда следует, что наказания для грешников будут различны. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому** См. Толкование на [[new:mf:10:14#blazh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 10:14]] ===== Евфимий Зигабен ===== **аминь глаголю вам: отраднее будет земли Содомстей и Гоморрстей в день судный, неже граду тому** Городом обозначил также и весь. Содом и Гоморра, бывшие некогда большими и многолюдными городами, по причине крайнего разврата, были обращены в пепел сшедшим с неба огнем. Это ниспосланное Богом наказание их казалось ужаснее всякого другого, так как земля эта даже до сих пор кажется сожженной и свидетельствует о своем несчастьи. Но теперь Христос говорит, что тяжелее будут наказаны непринимающие и неслушающие слов апостольских, потому что Содом и Гоморра не видели, подобно этим, бесчисленных чудес, и в землю их Спаситель не посылал учеников. Говоря **отраднее будет земли Содомстей и Гоморрстей в день судный**, показал, что и в будущем веке содомляне и гоморряне будут наказаны. Отсюда ясно, что некоторые грехи и здесь, и там будут наказываться. Поэтому убоимся и мы такой угрозы, зная, что всякий, не соблюдающий и не исполняющий того, чему научили Апостолы, очевидно не принимает их и не слушает слов их. Почему будет наказан весь город, когда не принимает один? Потому что остальные не удерживали его, видя это, так как не принимающие Апостолов публично изгоняли их. //**Толкование Евангелия от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому** Города Содом и Гоморра вместе с двумя другими, во времена Аврамовы, были наказаны Господом за крайнее развращение жителей сожжением огнем и серою, и на месте их до сих пор стоит так называемое от сказанной казни Мертвое море. **В день судный** (суда), т. е. в день всеобщего суда, который будет произведен Господом при кончине мира [[new:mf:25:31|(25, 31-46)]]. Господь сравнивает наказание содомлян и гоморрян с наказанием не принявших апостолов и их проповеди и говорит, что после всеобщего суда наказание первых будет легче последних; потому что их поступки менее преступны: так как они не имели положительного и откровенного закона Божия, а руководились только разумом и совестью, – так называемым внутренним законом (сл. [[new:mf:11:20|11, 20-24)]]. **Граду тому**. Не принял один дом, а наказывается целый город. Это потому, что не удержали этого дома остальные, видя его поступок, так как не принимающие апостолов изгоняли их публично. **//Толкование на Евангелие от Матфея.//** ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 15-16 **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому. Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби** [[new:lk:10:03|(Лк. 10:3)]]. (В славянском — //и цели, яко голубие// — возможно перевести чисты, целомудренны в деяниях и помыслах, как символический голубь. Прим. ред.) С этого стиха начинается новый отдел в речи. Связь этого отдела с предыдущим может заключаться в том, что Спаситель заговорил о людях, не принимавших апостолов, которые должны были оставлять их и отрясать пыль от ног своих. В дальнейших стихах Он подробнее изображает среду, в которой придется трудиться апостолам, причем, взор Его переносится от ближайшей действительности к будущим временам, и Он, так сказать, //одновременно// изображает настоящее и будущее. Среда, в которую посылались апостолы, была неудовлетворительна. Упоминание о Содоме и Гоморре указывает на ее низкое состояние, на понижение общего нравственного уровня, при котором было возможно все, о чем говорит Спаситель дальше. Когда ученики войдут в эту среду, то от них могут потребоваться всевозможные жертвы. Таким образом, взору Спасителя, с одной стороны, могли представляться овцы, не имеющие пастыря, а с другой — мир, полный греха, злобы и ненависти. Об овцах теперь как бы забывается, и все внимание сосредоточивается на волках, среди которых должна была происходить апостольская проповедь. Если бы повсюду были только овцы, то для апостолов не было бы никакой опасности; но так как овец окружают волки, то апостолы встретятся с большими опасностями. Подтверждение такого толкования встречаем в словах Иоанна Златоуста: “Он начинает говорить уже и о тех бедствиях, которые имели их постигнуть, и не только о тех, которые должны были постигнуть вскоре, но и о тех, которые имели последовать по прошествии многого времени, и таким образом заранее приготовляет их к брани против диавола”. В следующей части предложения образы сменяются — апостолы, с одной стороны, среди волков должны быть по-прежнему овцами, но с другой и превращаться в змей. “Благочестивые часто представляются нечестивым под видом змей, и таким образом побеждают древнего змея” (Бенгель). Мудрость змеи вошла в пословицу еще, вероятно, со времени рассказа о грехопадении. На самом же деле змей, по-видимому, вовсе не так мудр, как сообщается о нем в Библии и, в частности, в Евангелии. В [[old:gen:03:01|Быт. 3:1]], евр. //арум// LXX переводят словом όφις, такое же слово употреблено и здесь в Евангелии. Оно не значит непременно животное, выдающееся пред другими по уму. Из естественной истории известно, что, например, слон и собака гораздо умнее всякого змея. Поэтому думают, что слово, переведенное “мудры”, неточное, особенно в настоящем приложении. Греческое слово больше обозначает благоразумие относительно своей собственной безопасности, а не умственную или нравственную мудрость (греч. σοφός употреблено φρόνιμος = prudens). Здесь ссылка на действительную или мнимую осторожность или хитрость змеи во время опасности. Поэтому повеление лучше перевести так: будьте столь же осторожны, как змеи. Спаситель не говорит: будьте мудры, как лисицы, хитрость которых заключается в том, что они обманывают других; но как змеи, политика которых заключается в защите самих себя, а не в хитрости ради своей безопасности. В деле Христа мы должны быть мудры настолько, чтобы не навлекать без нужды бедствий на свои головы. Слово (//просты//) ακέραιος производят от ά и κεράννυμι. Таким образом, ακέραιος значит “несмешанный”, “чистый”, и в таком значении это слово употребляется, например, о металлах для обозначения их чистоты и отсутствия в них каких-либо примесей. По значению в переносном смысле слово сходно с лат. sincerus, или с греч. “чистый сердцем” [[new:mf:05:08|(5:8)]] и простой (απλούς — [[new:mf:06:22|6:22]]). В этом смысле оно несомненно употреблено и в посланиях к [[new:rim:16:19|Рим. 16:19]] и [[new:fil:02:15|Флп. 2:15]]. Некоторые древние кодексы заменяют слово ακέραιοι словом απλούστατοι. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому** **Истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской**, не слышавшей проповеди спасения, **в день суда**, в тот последний великий день, когда Я буду судить миру всему, **нежели городу тому** или веси той, не восхотевшим принять слово спасения, ибо Содомляне руководились только совестью, а этим яснее и полнее возвещена вами воля Божия, поэтому кто вас не послушает, тот окажется виновнее Содомлян. Притом же Содомляне, уже наказанные за свое беззаконие здесь, там будут наказаны легче. Отсюда видно, замечает толковник, что некоторые грехи и здесь и там будут наказываться. Поэтому убоимся и мы таковой угрозы, зная, что всякий, не соблюдающий и не исполняющий того, чему научили апостолы, очевидно не принимает их и не слушает слов их. И что особенно страшно: наказывается весь город или все селение, хотя не принял проповеди один дом; это потому, что остальные не удержали его, видя его поступок, ибо не принимающие апостолов изгоняли их публично. «Заметь, – говорит святитель Златоуст, – что Господь не все дарования дает апостолам, ибо не дает им еще предведения, чтобы могли узнавать, кто достоин и кто недостоин, а велит изведывать и дожидаться, что покажет опыт». Нуждаясь в необходимом, они должны были невольно смиряться, как несовершенные. Господь хотел, чтобы апостолы славились не одними чудесами, но еще более чудес своими добродетелями. Это знали и лжеапостолы, поэтому Павел и говорит: //«дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы»// [[new:2kor:11:12|(2 Кор. 11:12)]]. Объясняя это место Святого Евангелия от Матфея, святитель Иоанн Златоуст, как пастырь и преемник апостолов, обращается к своим слушателям с таким назиданием: «Церковь есть общий для всех дом, куда мы (пастыри) входим за вами по примеру апостолов и по тому же правилу всех вообще приветствуем миром. Итак, никто не будь нерадив, никто не будь рассеян, когда священники входят и приветствуют: потому что за это угрожает немалое наказание. Когда я скажу: «мир вам», вы скажите: «и духови твоему», – скажите не голосом только, но и сердцем, не устами только, но и духом. Иначе, если ты здесь скажешь «и духови твоему мир», а выйдя будешь меня презирать и злословить, то что это за мир? Впрочем, хотя ты и будешь меня всячески злословить, я даю тебе мир от чистого сердца, с искренним расположением, ибо у меня отеческое сердце». «Смиренный и искренне желающий спасения, – говорит Филарет, митрополит Московский, – слушает и посредственного наставника, и успевает в добре; а кто по самонадеянности или рассеянности пренебрегает обыкновенным наставником, тот едва ли пользуется и превосходным. Желайте искренне душеспасительного наставления; расположитесь принять его с верой; силен и верен Бог, желающий всем спастись, и через недостойного наставника преподать вам совершенное наставление», подобно тому, как некогда Он возвестил волю Свою через безсловесную ослицу Валаамову... //**Троицкие листки. №801-1050.**// [<10>]