[<10>] ====== Толкования на Мф. 10:25 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** См. Толкование на [[new:mf:10:24#svt_ioann_zlatoust|Мф. 10:24]] ===== Свт. Иларий Пиктавийский ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** Знание о предстоящих событиях очень полезно для стяжания терпения, особенно если желание претерпевать подкрепляется примером. Наш Господь, Который есть вечный свет, вождь верующих и источник бессмертия, заранее подал Своим ученикам утешение в их будущих страданиях, чтобы кто-нибудь из учеников не считал себя больше Учителя или раб - выше Господина. Ведь если из-за ненависти они дали бесовское прозвище главе семейства, то насколько больше всякого рода несправедливостей и оскорблений они причинят его домашним, которые ближе к месту славы, если мы будем равны Господу и претерпим такие же страдания. //**Комментарий на Евангелие от Матфея.**// ===== Свт. Тихон Задонский ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** Возненавидели Христа, Господина дома – ненавидят и христиан, домашних Его. Похулили Христа и поругались Христу, Господину дома – хулят и христиан, домашних Его, и ругаются над ними. Изгнали Христа, Господина дома – изгонят и христиан, домашних Его. //Раб не больше господина своего// [[new:in:15:20|(Ин. 15:20)]]. Вот такое состояние христиан в нынешнем веке! **//Сокровище духовное, от мира собираемое.//** ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **довлеет ученику, да будет яко учитель его, и раб яко господь его. Аще господина дому веельзевула нарекоша, кольми паче домашния его** Если Спасителя, Творца и Владыку вселенной, называли поносными именами, то тем более последователей Его не постыдятся называть поноснейшими именами. //**Дневник. Том I. 1856.**// ===== Блаж. Иероним Стридонский ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** См. Толкование на [[new:mf:10:23#blazh_ieronim_stridonskij|Мф. 10:23]] ===== Блаж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 25-26 **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, не тем ли более домашних его? Итак, не бойтесь их: ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано** **Если хозяина дома назвали Веельзевулом, не тем ли более домашних его? Итак, не бойтесь их: ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано** Утешайтесь, говорит, тем, что переношу Я. Если Меня назвали начальником бесов, то что здесь удивительного, если будут клеветать и на вас, домашних Моих? Назвал их "домашними", а не рабами, показывая тем Свою близость к ним. Но мужайтесь, потому что истина не скроется: время покажет и вашу добродетель, и злобу клевещущих, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, так что если и оклевещут, то после узнают вас. См. также Толкование на [[new:mf:10:24#blazh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 10:24]] //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Евфимий Зигабен ===== **довлеет ученику, да будет яко учитель его, и раб яко господь его. Аще господина дому веельзевула нарекоша, кольми паче домашния его** **Довлеет ученику, да будет яко учитель его** Достаточным для вас, учеников, утешением пусть будет то, что вас будут поносить так же, как и Меня, вашего Учителя; для вас важно, что вы и в этом подобны Мне. **и раб яко господь его** Сюда также нужно отнести слова: довлеет, да будет. **Аще господина дому веельзевула нарекоша, кольми паче домашния его** Веельзевулом называли князя бесовского. Хотя ясно не написано, чтобы иудеи называли Христа веельзевулом, однако вероятно, что и эту брань они высказали по отношению к Нему. Или, может быть, другим способом назвали Его веельзевулом, так как иудеи называли Его другом Веельзевула, говоря: //Сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем// [[new:mf:12:24|(Мф. 12,24)]], как увидим впереди. Конечно, много и других злословий они высказывали на Него, но Он привел одно только это, как худшее из всех остальных. //**Толкование Евангелия от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** Вельзевул, собственно, значит господин нечистот, хозяин дома. **Вельзевулом** называется сатана, как князь царства злых духов, царства зла, греха – ада (чит. [[new:mf:12:24#prot_ioann_buxarev|12 гл. 24 ст.]] [[new:lk:11:15|Лк. 11, 15)]]. Иисус Христос говорит, что если уже называли Его Самого – **хозяина** (господина) **дома**, т. е. Главу царства, церкви Его, веельзевулом, князем бесовским; то чего же хорошего ждать **домашним Его**, т. е. ученикам Его, членам Его дома или царства? В Евангелии нигде не говорится, чтобы так называли Его Самого – **хозяина** (господина) **дома**, т. е. Главу царства, церкви Его, веельзевулом, князем бесовским; то чего же хорошего ждать **домашним Его**, т. е. ученикам Его, членам Его дома или царства? В Евангелии нигде не говорится, чтобы так называли Господа, но из слов Его Самого видно, что это было. **//Толкование на Евангелие от Матфея.//** ===== Лопухин А.П. ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** [[new:lk:06:40|(Лк. 6:40)]]. Ученик может, конечно, превзойти своего учителя и раб — господина. Но так бывает не всегда; обыкновенно же бывает совершенно достаточно, если раб или ученик добьются того, чтобы походить на своих господ и учителей. Особенно это имеет значение в том случае, когда речь идет о таком Учителе, как Христос. Ученики совершенно не могут сравняться с Ним. Для них было бы совершенно довольно, если бы они хотя только немного походили на своего Учителя. В чем же походили? В необычайной способности к учению, в совершении необычайных чудес? Нет, в том, что они должны страдать так же, как и их Учитель. Они, конечно, могут Ему в этом подражать. Но им никогда не придется сравняться с Ним в этом отношении. Дальнейшая речь служит как бы пояснением, почему это так. Если хозяина дома называют люди Веельзевулом, то домашние, ученики, подчиненные не могут надеяться на лучшее с собой обращение. Дело, конечно, не в названии самом по себе, а в том, какие последствия отсюда получаются. Как бы мы ни объясняли слово Веельзевул, название какого-нибудь человека Веельзевулом во всяком случае служит указанием на дурную связь и признаком враждебных отношений к человеку. Таким образом, если к учителю люди относятся с враждой, то и ученики должны ожидать к себе подобного же отношения. Замечательно, что Спасителя, как видно из Евангелий, никогда и никто не называл Веельзевулом. Поставлялась в связь с Веельзевулом только Его деятельность [[new:mf:09:34|(Мф. 9:34;]] [[new:mf:12:24|12:24,]] [[new:mf:12:27|27;]] [[new:mk:03:22|Мк. 3:22;]] [[new:lk:11:15|Лк. 11:15,]] [[new:lk:11:18|18, 19)]]. Выражаясь, как указано в Евангелиях, Он и хочет сказать именно только это. Самое слово //Веельзевул// доставило многочисленные затруднения экзегетам, и можно сказать, что вопрос об этом предмете не решен окончательно до самого настоящего времени. Этим именем называлось филистимское божество в Аккароне, о котором встречаются только простые упоминания в [[old:4ts:01:02|4 Цар. 1:2,]] [[old:4ts:01:03|3,]] [[old:4ts:01:16|16]]. Но там везде имя это пишется по-еврейски не Веельзевул, а Веельзебуб. Так как //зебуб// по-еврейски значит “муха”, то и слово Веельзебуб можно переводить “бог (господин, начальник) мух”. С таким объяснением этого слова согласуется и перевод LXX, которые везде в указанных местах передают Ваалзебуб через “Ваалмуха” (Βάαλ μυια), божество аккаронское. Но был ли этот Ваал “богом мух”, или же сам был “бог-муха”, решить чрезвычайно трудно по недостатку данных. Из дошедших до нас из древности монет, насколько нам известно, только на одной серебряной монете Арада встречается изображение мухи; но и это показывает, что язычеству во всяком случае не чуждо было представление о “боге-мухе”. Нам нет надобности вдаваться в какие-либо подробные исследования об этом филистимском боге, которые читатели найдут в комментариях на четвертую книгу Царств. Если бы в Новом Завете название аккаронского бога было Веельзебуб, то толкование упростилось бы по меньшей мере наполовину. Но в Новом Завете мы не встречаем названия Веельзебуб, а везде Веельзевул, впрочем, далеко не во всех кодексах. Вульгата, Сирийский Пешито, Сирийско-Синайский, Киприан, Иероним, Августин, Беза и др. пишут Βεελζεβούβ. Таким образом, возникают вопросы, во-первых, об отношении этого новозаветного Веельзевула к аккаронскому Веель-зебубу, — есть ли Веельзевул то же самое божество, которое почитали в Аккароне, или другое; и во-вторых, какое правильное чтение в Новом Завете, Веельзевул или Веельзебуб. На последний вопрос можно ответить утвердительно в том смысле, что чтение Веельзебуб удостоверяется сильнее, чем Веельзевул. Но в таком случае чем же объяснить такую перемену, предполагая, что это тот же самый аккаронский бог, только названный иначе? Объясняют это тем, что еврейские остряки и насмешники изменили слово //зебуб// в //зевул// — слово, встречающееся в Талмуде (от //забал// — свертываться, скомкиваться) и означающее ком, нечистота, навоз, и таким образом аккаронский бог из// “бога мух”// превратился в //“бога нечистот”// или “навоза”. Хотя такие перемены не остаются без аналогий и в других случаях, потому что “бранные слова против идолопоклонников ясно были дозволены у иудеев”, однако против такого производства можно возразить, что навоз на раввинском языке — “//зебель//”, а не “//зевул//”, и таким образом получилось бы не Веельзевул, а Веельзебель. Кроме того, если принять такое мнение, то окажется, что Спаситель, для выражения Своей мысли, воспользовался в данном случае народной остротой, и притом не совсем чистоплотного характера, что едва ли вероятно. Поэтому некоторые принимают и другое объяснение, по которому Веельзевул значит “бог (господин) жилища” (dominus domicilii), во-первых, потому, что в раввинской литературе зебул есть название четвертого неба, где находится небесный Иерусалим, храм, жертвенник и Михаил, а //зиббуль// — идольское жертвоприношение, а во-вторых, потому, что Христос Сам, по-видимому, объясняет значение употребленного им названия словами “хозяин дома”. Объяснение это также подлежит многим возражениям, но пока остается единственным, на котором можно остановиться. В этом случае Веельзевул значит “глава храма” или “идольского жертвоприношения”. Это самый злейший и главнейший из демонов, который был зачинщиком идолопоклонства и побуждал к нему. “Господь храма” (который был Его Церковью) был для них “главою идольского богослужения”, представителем худшего из демонов. Чего же могли ожидать “домашние его” при таком обращении? (Эдершейм). В заключение заметим, что в этом стихе встречается довольно странная конструкция, не выраженная в нашем русском переводе. По буквальному переводу: “довольно для ученика (= ученику), чтобы он был, как учитель его, и слуга, как господин его”. Вместо дательного (слуге или для слуги) во втором случае поставлен в греч. именительный (слуга). Думают, что этот именительный поставлен вследствие “небрежного перевода”. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его** И для вас, учеников Моих, пусть послужит утешением уже одно то, что вас будут поносить так же, как и Меня, вашего Учителя; вы должны дорожить уже тем, что вы и в этом подобны Мне. **Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более**, не назовут ли еще скорее этим именем **домашних его**? Поэтому не удивляйтесь, что Я предсказываю вам столько скорбей и злословия; такие же и еще большие скорби ждут и Меня, вашего Учителя и Господа. «Смотри, – замечает святитель Златоуст, – как Он постепенно открывает о Себе, что Он есть Господь, и Бог, и Творец». Достойно замечания и то, что Он не сказал: рабы, а сказал домашние, показывая тем особенную, как бы родственную Свою близость к апостолам, как и в другое время сказал: //«Я уже не называю вас рабами... я назвал вас друзьями»// [[new:in:15:14|(Ин. 15:14–15)]], и не просто сказал: злословили Меня, но указал и как злословили: **«назвали веельзевулом»**. Евангелисты не говорят нам, когда это было: святой Матфей пишет только, что Иудеи говорили, будто Господь изгонял бесов силой веельзевула, князя бесовского; но из свидетельства Самого Господа видно, что враги не стеснялись и Его Самого безчестить этим именем князя бесовского. У Евреев было два слова сходных: веелъзевул, что значит: бог мух; это был идол филистимский, и другое слово: веелъзевул, что означало или господин нечистот, или же хозяин дома. По этому созвучию Евреи и называли именем ненавистного идола филистимского сатану, как князя нечистых духов, как домовладыку тьмы, зла, греха, как князя ада и вот этим-то именем их злоба дерзала безчестить Святейшего святых Господа! И вот Он, в утешение апостолам, указывает на это поношение: довольно для вашего утешения и того, что и Я, Учитель и Господь ваш, подвергаюсь одинаковой с вами укоризне. //**Троицкие листки. №801-1050.**// [<10>]