[<10>] ====== Толкования на Мф. 12:23 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** См. Толкование на [[new:mf:12:22#svt_ioann_zlatoust|Мф. 12:22]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** См. Толкование на [[new:mf:12:22#blzh_ieronim_stridonskij|Мф. 12:22]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** См. Толкование на [[new:mf:12:22#blazh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 12:22]] ===== Евфимий Зигабен ===== **И дивляхуся вси народи глаголюще: еда Сей есть (Христос) Сын Давидов** Они слышали, что пророки возвестили, что Христос придет из семени Давида. //**Толкование Евангелия от Матфея.**// ===== Анонимный комментарий ===== Ст. 23-24 **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов? Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского** **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** Сколь точно сказано: **Дивились**, ибо они еще не знали Его. Ведь никто не может верно судить о каком-либо произведении, если не узнает того, кто сотворил это произведение. Например, если ученик какого-нибудь мастера создает великое произведение, мы удивляемся тому, что чей-то ученик смог создать такое произведение. Но если бы то же самое выполнил сам мастер, мы бы так не дивились. Что же великого в том, что опытнейший мастер может создать великое творение? Таким образом, какое бы произведение ни сотворил Бог, оно все равно будет меньше Его силы. Поэтому когда Сын Божий творил чудо, это должно было вызывать не изумление, а веру. Ты хочешь знать, потому ли они дивились, что не познали Его? Послушай, что они говорят: **Не сын ли это Давидов**? Если бы они познали Его, то не говорили бы: «Это сын Давидов», но сказали бы: «Это - Сын Божий». **Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского** Давайте посмотрим. Фарисеи сказали это или [только] подумали? Основание для этого вопроса в том, что Он говорит: **Фарисеи, услышав сие, сказали**. В следующем же стихе говорится: //Но Иисус, зная помышления их//(см. [[new:mf:12:25|Мф. 12:25]]), а не сказано: «услышав слова их». Что же тогда? Возможно, они сказали что-то, но сказали из злого умысла. Ведь люди часто говорят о ком-либо то, что не является правдой, но не вследствие дурного умысла, чтобы унизить человека, а из-за незнания правды. Фарисеи же сказали неправду о Христе из дурных помыслов, вовсе не потому, что не знали истины, но чтобы при помощи таких уничижительных речей отвратить людей от веры во Христа. Они видели, что толпа удивляется и говорит: **Не сын ли это Давидов**? Эти слова принадлежали тем, кто был близок к вере. Поэтому фарисеи, побужденные ревностью, чтобы люди, увидев Его чудо, не уверовали в Него, сказали: «Что вас так поразило, мужи, что за излишние слова вы говорите, решив, что это сын Давидов? Мы точно знаем, что **Он изгоняет демонов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского**». Они сказали так не потому, что не знали правды. Они прекрасно знали, что сатанинский дух не способен творить подобные чудеса. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** См. Толкование на [[new:mf:12:22#prot_ioann_buxarev|Мф. 12:22]] ===== Лопухин А.П. ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** [[new:lk:11:14|(Лк. 11:14)]]. Форма вопроса, предложенного в народе, указывает на его одичание и медлительность признать в Иисусе Христе великого Чудотворца; эта медлительность клонилась к отрицательному ответу на вопрос. Мысль, что Чудотворец был Мессия, Сын Давидов, навязывалась народному уму; но народ еще не был в состоянии вполне ее усвоить. Как ни удивителен был Чудотворец, Он не царь. Он не родился в царских чертогах. Все это выражается через отрицательную частицу μήτι, поставленную в начале вопроса, которая предполагает отрицательный ответ: “не это ли Христос, сын Давидов?” Предполагаемый ответ: нет, не это. Довольно любопытно, что старые переводчики старались сгладить этот отрицательный ответ, и излагали вопрос так, что ответ должен был следовать утвердительный. Так в нашем русском. Ближе к подлиннику можно было бы перевести: “неужели это Христос, Сын Давидов?” В славянском переводе смысл вопроса выражен несколько лучше. Но вообще на других языках трудно, как следует, выразить греческую речь. Когда предполагается утвердительный ответ, то μή не употребляется (ср. [[new:mf:07:16|7:16;]] [[new:mf:26:22|26:22-25;]] [[new:mk:04:21|Мк. 4:21;]] [[new:lk:06:39|Лк. 6:39]] и проч.). На вышеизложенных основаниях можно предполагать, что как самое событие, так и вопрос в народ введены здесь с целью сильнее выразить противоположность с прежними выражениями евангелиста. Он хочет сказать как бы следующее. Вся деятельность Христа, Его учение и чудеса клонились к тому, чтобы все признали в Нем избранного Всевышним и возлюбленного Отрока, о котором пророчествовал Исаия. Но, несмотря на такие очевидные доказательства высшего достоинства Спасителя, даже самые фанатичные, следовавшие за Ним, ὄχλοι (народ) колебались. А фарисеи пошли еще дальше и начали приписывать чудеса Иисуса Христа бесовской силе. Таков переход евангелиста к дальнейшей речи. Видя чудеса Христа, народ только склонялся к мысли, что Христос — Сын Давида; но колебался принять ее окончательно. А фарисеи были чужды даже и таких колебаний. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов** См. Толкование на [[new:mf:12:15#troickie_listki|Мф. 12:15]] [<10>]