[<10>] ====== Толкования на Мф. 16:7 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** См. Толкование на [[new:mf:16:05#svt_ioann_zlatoust|Мф. 16:5]] ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** И в учениках Господних до обновления их Духом Святым преобладала больше надежда на пищу и питие, а не на всемогущего Господа. Заметьте, заботятся о хлебах тленных при хлебе животном, сшедшем с небес, каков есть Иисус Христос, Который и камни может претворить словом в хлебы или один хлеб умножить в тысячи. Вот немощь и слепота плотского человека! Находясь у самого Источника жизни, он надеется не на этот приснотекущий и вечный Источник, а на тленный, немощный, плотской, скоропреходящий способ поддержания одной тленной жизни тела своего. **//Дневник. Том IV. 1860-1861.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** См. Толкование на [[new:mf:16:01#blzh_ieronim_stridonskij|Мф. 16:1]] ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 7-12 **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? Как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского** Они думали, что это Он сказал им, чтобы они остерегались осквернения пищей иудейской, почему и рассуждали между собою о том, что не взяли хлебов. Господь укоряет их, как неразумных и маловерных. Они неразумны потому, что не вспомнили, сколькими хлебами и скольких напитал Он. Так как они не поверили, что хотя они и не купили хлебов у иудеев, Он мог идти дальше, то они и названы маловерными. Когда же Господь более сильно изобличил (ибо не всюду хороша кротость), то они тотчас поняли, что закваской Он называл учение. Столь великую силу имеет всюду благоразумный укор. //**Толкование на Евангелие от Матфея.**// ===== Ориген ===== Ст. 7-8 **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли** Когда Иисус это говорил, ученики **помышляли в себе и говорили** не вслух, но в сердцах своих: **Хлебов мы не взяли**. И они говорили приблизительно следующее: «Если бы у нас были хлебы, мы не взяли бы от //закваски фарисейской и саддукейской//, а поскольку из-за недостатка хлебов мы подвергаемся опасности взять от их закваски, Спаситель не хочет, чтобы мы вернулись к их учению, поэтому и сказал нам: //Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской//» Так они помышляли. Иисус же, видя то, что в их сердцах, и слыша [произносимые] в них слова, как истинный смотритель сердец, порицает их, не понимающих и не помнящих хлебов, которые они от Него получили и благодаря которым они и при мнимом недостатке хлебов не нуждались в фарисейской и саддукейской закваске. //**Комментарии на Евангелие от Матфея.**// ===== Евфимий Зигабен ===== **Они же помышляху в себе, глаголюще: яко хлебы не взяхом** Христос называл закваскою учение вышеупомянутых людей, и заповедовал беречься его; но ученики, разумея под закваскою хлеб иудеев и думая, что Христос заповедал беречься его, **помышляли в себе**, т.е. смущались, так как есть иудейский хлеб им сейчас было запрещено, как они думали, а другого они не принесли, – и как бы так говорили в раскаянии: **не взяли мы хлебов** у гостеприимных верующих, чтобы питаться ими, если придется замедлить. Но что же Христос, знавший их помышления? По справедливости порицал их по двум причинам: за то, что думали, будто Он заповедовал им разборчивость в пище, между тем как выше Он отверг такую же иудейскую разборчивость, когда учил, что не входящее в уста оскверняет человека ([[new:mf:15:11|15:11]]), и за то, что заботились о пище, имея с собою Подателя всякой пищи. //**Толкование Евангелия от Матфея.**// ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** Услышав слова своего Учителя о закваске фарисейской и саддукейской, апостолы подумали, что Он запрещает им брать хлеб от фарисеев и саддукеев, чтобы не оскверниться, полагая, что взять у них будет то же, что взять у язычников; так как Евреи до того пренебрегали язычниками, что остерегались есть приготовленный ими хлеб: а между тем у апостолов был всего только один хлеб. **//Толкование на Евангелие от Матфея.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** [[new:mk:08:16|(Мк. 8:16]]). Спаситель думал об одном, ученики о другом. Он думал и говорил о закваске фарисейской и саддукейской, ученики — о хлебах, которые позабыли взять. Слово διελογίζοντο (помышляли) показывает, что ученики не говорили вслух о том, что у них нет хлебов. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли** См. Толкование на [[new:mf:16:05#troickie_listki|Мф. 16:5]] [<10>]