[<10>] ====== Толкования на Мф. 28:2 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** См. Толкование на [[new:mf:28:01#svt_ioann_zlatoust|Мф. 28:1]] ===== Свт. Григорий Палама ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** Все жены пришли после землетрясения и бегства стражи, и нашли гроб отверстым, и камень отваленным, но когда предстала Мати Дева, тогда было землетрясение и отваливался камень, и гроб отверзался, и стрегущие присутствовали, хотя и были потрясены ужасом, так что после землетрясения, придя в себя, немедленно устремились в бегство. Богородица же, не испытывая страха, обрадовалась, видя происходящее. Я думаю, что ради Нее первой Живоносец открыл оный гроб. Чрез Нее первую, и чрез Нее открыл нам все, что на небесах ввыси и что на земле долу. И ради Нее Он послал Ангела, дабы он воссиял как молния, так чтобы пока еще было темно, благодаря обильному свету Ангела, Она бы увидела не только пустой гроб, но и плащаницы положенные в порядке и многообразно свидетельствующие о Воскресении Погребенного. **//Омилия 18. В Неделю Мироносиц.//** ===== Прп. Иустин (Попович) ===== Ст. 2-7 **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам** И их святая любовь, и их святая ревность награждены тем, чем никто из человеческих существ не награжден. Вот чем: **И вотъ, сделалось великое землетрясенiе; ибо Ангелъ Господень, сошедшiй съ небесъ, приступивъ, отвалилъ камень отъ двери гроба, и сиделъ на немъ,. Видъ его былъ какъ молнiя, и одежда его бела, какъ снегъ. Устрашившись его, стрегущiе пришли въ трепетъ, и стали какъ мертвые. Ангелъ же, обративъ речь къ женщинамъ, сказалъ: не бойтесь вы; ибо знаю, что вы ищете Iисуса распятаго. Его нетъ здесь: Онъ воскресъ, какъ сказалъ. Пойдите, посмотрите место, где лежалъ Господь. И пойдите скорее, скажите ученикамъ Его, что Онъ воскресъ изъ мертвыхъ, и предваряетъ васъ въ Галилее; тамъ Его увидите. Вотъ, я сказалъ вамъ** [[new:mf:28:02|(стих 2-7)]]. Сколько в этом радости, сколько благовестия! Как будто все евангелия Божии сошли с неба на землю, и даются людям через двух Марий. Этих первых апостолов Христовых. Да, первых. Ибо в воскресении Христовом - все евангелия Божии. А никто не был таким очевидным свидетелем воскресения Христова, как две святые Марии. Господь воскресает - это смерть испускает дух и делается великое землетрясение от возбуждения, от радости земли. Земля - живой гимн и роскошный гимн воскресшему Богочеловеку. А Ангелъ Господень? Он весь наш от радости и благовестия: нет больше смерти! - он говорит это, а лицо его горит как молния. Теперь люди уравнены с ангелами по бессмертности, по жизни, по Евангелию, по Истине, по Любви, по Правде. Отныне, ангелы наша братия, наши человеческие братья, а мы, люди? "Мы таинственным образом представляем херувимов". Христос воскрес, чтобы люди стали земными ангелами, и чувствовали себя сильнее смерти, как небесные ангелы. ===== Прп. Макарий Великий ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** См. Толкование на [[new:in:20:14#prp_makarij_velikij|Ин. 20:14]] ===== Преподобный Исидор Пелусиот ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** **Ангел отвали камень от гроба** уже по воскресении Господа, и не думай, что воскресение совершилось уже по отвалении камня. Если же скажешь: посему, на что же было нужно явление Ангела? - Отвечу тебе: уверить ищущих в том, что Господь восстал, а не украден. Сие поручено было Ангелу, в этом был он служителем, потому что единому Богу служат Ангелы. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 2-3 **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег.** - Господь наш есть один и тот же Сын Божий и Сын Человеческий, и соответственно той и другой природе, - божеству и плоти, дает доказательства, то смирения, то величия Своего. Поэтому и в настоящем месте, - хотя Он и человек, который был распят, погребен, заключен в гробе, к которому был привален камень, однако происходящее снаружи показывает, что Он - Сын Божий: скрывающееся солнце, наступившая тьма, потрясшаяся земля, разорвавшаяся завеса, распавшиеся скалы, воскресение мертвых, явления ангелов, - все это от Рождества Его показывает, что Он - Бог. К Деве Марии является Гавриил; с Иосифом беседует ангел; он же благовествует пастырям; затем слышится лик поющих ангелов: //Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение// [[new:lk:02:14|(Лк. 2:14)]]. Он подвергается искушению в пустыне, и непосредственно после победы Ему служат ангелы. И теперь тоже ангел является стражем Его гроба и сияющей одеждой показывает славу Торжествующего. Также и при вознесении Господа на небо являются на Масличной горе два ангела, обещающие апостолам второе пришествие Спасителя [[new:act:01:10|(Деян. 1:10)]]. ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** См. Толкование на [[new:mf:28:01#blzh_feofilakt_bolgarskij|Мф. 28:01]] ===== Евфимий Зигабен ===== **И се, трус бысть велий: Ангел бо Господень сшед с небесе, приступль отвали камень от дверий гроба и седяше на нем: бе же зрак Его яко молния, и одеяние Его бело яко снег** Иисус Христос воскрес прежде, чем сошел Ангел. Подобно тому как Он родился, сохранив невредимыми ключи девства, так и воскрес, сохранив невредимыми печати гроба. Землетрясение произошло ради находящихся возле гроба стражей, чтобы пробужденные этим землетрясением и пораженные необычайным видом отвалившего камень, они побежали и возвестили об этом иудеям и сделались свидетелями истины, которая, обыкновенно, ярче сияет, когда возвещается врагами. Камень от гроба отвалил Ангел ради жен, чтобы они видели пустой гроб и уверовали, что Иисус Христос воскрес. Марк ([[new:mk:16:03|16:3-4]]) об этих женах сказал, что они говорили между собою: //кто отвалит нам камень от дверий гроба; И воззревшя видеша, яко отвален бе камень: бе бо велий зело//. Они говорили так между собою, пока шли; но в то время, когда они разговаривали об этом, сделалось землетрясение и сошедший с неба Ангел отвалил камень, так что они взглянули на гроб и видят, что камень уже отвален. Заботясь, конечно, о краткости, Марк не написал ни о землетрясении, ни о том, кто отвалил камень. Подобным же образом и Лука ([[new:lk:24:02|24:2]]) сократил рассказ об этом, сказав: //обретоша же камень отвален от гроба//. Таким образом евангелисты указали, когда жены пришли ко гробу, но ни один из них не обозначил того времени, когда Господь воскрес. Это знает один Тот, Кто один, как Сам знал, воскрес. Впрочем, все святые Отцы и Учители единогласно говорят, что временем воскресения Иисуса Христа было первое пение петухов, которое предвещало уже свет воскресного дня. Поэтому, после шестого т.е. двенадцатого часа ночи люди благочестивые, прекратив пост, начинают торжество. Воскрес Иисус Христос в третий день, как и Сам говорил. Так как Он умер в девятом (т.е. третьем) часу в пятницу, то первым днем считается пятница, вторым – суббота, а третьим – воскресенье, на рассвете которого Он воскрес, незадолго до прихода жен; таким образом, сюда причисляются конец пятницы и начало воскресенья. Что касается слов Иисуса Христа относительно примера Ионы: //тако будет и Сын Человеческий в сердцы земли три дни и три нощи// ([[new:mf:12:40|Мф. 12:40]]), то относительно дней не может быть сомнения: они уже пересчитаны, – а скажем только относительно ночей. Иудеи утверждали гроб (т.е. печатали и приставляли стражу к нему) на три дня, именно от пятницы до заката солнца в воскресенье, – так, по крайней мере, они решили, – а третью ночь они оставляли уже без такого утверждения. Поэтому, если бы Иисус Христос ожидал еще третьей ночи, то Воскресение могло бы возбуждать подозрение. Иудеи возразили бы, что так как Он не воскрес во время охраны гроба, то Воскресение Его после того, как охрана была прекращена, не заслуживает доверия; Он был украден, когда никто не охранял гроба. Итак, Иисус Христос воскрес, когда еще охраняли гроб, чтобы этим уничтожить всякое возражение; и не ожидал целого третьего дня, а воскрес, когда он только еще начинался. Воскресение во время охраны гроба не возбуждало никакого подозрения, а Воскресение после этого времени могло казаться подозрительным. Исполнение скорее назначенного времени свидетельствует о силе, а исполнение после этого времени свидетельствовало бы о бессилии. И царь, обещавший кому-либо благодеяние в известный день и потом облагодетельствовавший его раньше этого времени, не только исполнил обещание, но присоединил и другую милость, вследствие скорости исполнения. Иудеи же, приложив печати и приставив стражей не сделали ничего другого, как только то, что Воскресение Иисуса Христа было тотчас же обнародовано и засвидетельствовано их же стражами. ===== Лопухин А.П. ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** Матфей отступает здесь от рассказа других евангелистов и только один сообщает эти подробности. Нельзя придумать обстоятельств более величественных. Прежде всего, было //“великое землетрясение”// (σεισμόσ έγένετο μέγας). И здесь опять нет никакой надобности предполагать, что эти слова евангелиста не указывают на физическое землетрясение, как и во время распятия. Можно согласиться разве только с тем, что вместо нескольких подземных ударов, как при распятии, в это время был один очень сильный. Но допускать и это, собственно, нет никакой надобности. Сделалось вообще сильное землетрясение, если толковать слова евангелиста в их буквальном смысле. Это было новое землетрясение, бывшее как бы отзвуком и возобновлением первого, при распятии. Несомненно, так часто бывает при естественных землетрясениях. Одновременно с сильным подземным ударом сошел Ангел с неба и отвалил камень от гроба. И одновременное с этим вышел из гроба воскресший Христос. Встречающиеся здесь иные толкования события представляются, по меньшей мере, ни на чем не основанными и, несомненно, сильно умаляют величие чуда. Златоуст говорит: что “по воскресении приходит Ангел. Для чего же приходит он и отваливает камень? Для жен, которые увидели его тогда во гробе.” Так и Зигабен: “Христос воскрес прежде, чем сошел Ангел.” Такие толкования предлагались с целью показать, что Христос, обладая теперь одухотворенным телом, мог так же беспрепятственно выйти из гроба, когда камень был к нему привален, как и пройти через запертые двери [[new:in:20:19|(Ин. 20:19)]]. В новое время говорили, что σεισμόσ не было, собственно, землетрясением, но внезапным открытием гроба сошедшим или сходящим Ангелом, как показывает γαρ. Отваление камня не произошло естественным способом, но через сотрясение, — слово, которое здесь (σεισμόσ). Нельзя предполагать, что воскресение совершилось в это время, как некоторые воображали и как пишется на картинах. Оно было раньше. Такие мнения высказываются на том основании, что женщины не видели, как Ангел сходил с неба и отвалил камень. Они сами ничего не видели, а могли вывести об обстоятельствах воскресения из того, что увидели после. Но все это гиперкритика. Забывается один важный фактор при настоящих обстоятельствах — воины, сберегавшие гроб. Они были, по смыслу рассказа, первыми и ближайшими свидетелями воскресения и могли сообщать о нем после, так как трудно допустить, чтобы, подкупленные первосвященниками, никто из них не решился, хотя бы и через несколько времени, рассказать о таком чуде всей правды (ср. τινές — ст. 11). Можно, однако, допустить, что стражи не видели самого воскресения Христа, но были свидетелями чудесных явлений сошествия Ангела и отпадения камня от гроба. Это все, что мы знаем о первоначальном событии. Оно собственно покрыто полною неизвестностью и справедливо замечают, что евангелисты повествуют только о результатах воскресения, т.е. — о последовавших затем событиях, а не о самом воскресении. Во время самого акта воскресения женщины были на пути ко гробу. От //“двери гроба”// — этих слов нет в Синайском, BD, латинских переводах и Сиросинайском. Нельзя не видеть, что без этой прибавки речь евангелистов — более сжатая, сильная и с внешней стороны красивая. //**Толковая Библия.**// ===== Троицкие листки ===== **И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем** См. Толкование на [[new:mf:28:01#troickie_listki|Мф. 28:1]] [<10>]