[<10>] ====== Толкования на Мк. 1:14 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 14-15 **После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие** Услышав, что Иоанн предан в темницу, Иисус удаляется в Галилею, дабы и нам показать, что не должно самим вдаваться в искушения, а избегать их, когда же впадем, - терпеть. Христос проповедует, по-видимому, одно и то же с Иоанном, как-то: //"покайтесь"// и //"приблизилось Царствие Божие"//. Но на самом деле не одно и то же: Иоанн говорит "покайтесь" с тем, чтобы отклонить от грехов, а Христос говорит "покайтесь" с тем, чтобы отстали от буквы Закона, почему и присовокупил: //"веруйте в Евангелие"//, ибо тот, кто хочет веровать по Евангелию, уже упразднил Закон. Господь сказывает, что //"исполнилось время"// Закона. Доселе, - говорит, - Закон был в действии, а отныне настает Царствие Божие, жизнь по Евангелию. Эта жизнь справедливо представляется "Царством" Небесным, ибо когда видишь, что живущий по Евангелию ведет себя почти как бесплотный, как не скажешь, что он имеет уже Царство Небесное (где нет ни пищи, ни пития), хотя оно, кажется, еще и далеко. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== Ст. 14-15 **После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие** **По предании Иоаннове** (после того как предан был Иоанн). Это событие было спустя довольно долгое время после искушения Иисуса Христа, о котором говорилось выше. 3десь еванг. Марк, подобно Матфею, опускает повествование о многих событиях, как это видно из Евангелия Иоанна (чит. [[new:in:02:start|Ин. гл. 2,]] [[new:in:03:start|3]] и [[new:in:04:start|4]]). //Пpииде//, по Евангелию Матфея, //в Галилею//, т. е. из Иудеи, где был, как видно из Евангелия Иоанна, по случаю праздника Пасхи (о Галилее чит. в объясн. 4 ст). Удалился Господь из Иерусалима и Иудеи, потому что видел, что гордые фарисеи и книжники (о них чит. в объясн. [[new:mk:01:22|Мк. 1:22]]), а за ними и прочие Иудеи менее способны слушать Его божественное учение, чем простолюдины Галилеяне (Горск.). С другой стороны, Господь мог опасаться, что тут, где действовал Его предтеча, и Он, Им проповеданный, не в безопасности, особенно же после того, как Предтеча был заключен в темницу. Кроме того, так как в Галилее много жило язычников, то Иисус Христос не мог остаться для них незамеченным, хотя ни Сам Он, ни ученики Его не обращались к ним собственно с учением. Между тем, удаление Господа в Галилею случилось так, что тут исполнилось, как и замечает еванг. Матфей, пророчество Исаии о начатии проповеди Христом в Галилее: Галилея язык (языческая). //Людие//, сидящии //во тьме, видеша свет велий// и пр. [[old:is:09:01|(Ис. 9:1-]][[old:is:09:02|2)]]. Таким образом, Галилея с этого времени делается особенным местом действий Господа: здесь все время Он проводил в небольших путешествиях по различным ее округам и городам. Здесь Господь, оставив свой отечественный город Назарет, где имел дом названный Его отец Иосиф, так как жители сего города, по сказанию еванг. Луки, изгнали Его от себя за то, что Он обличал их в неверии и не сотворил чуда для их любопытства [[new:lk:04:14|(Лк. 4:14-]][[new:lk:04:31|31)]], поселился в г. Капернауме, лежащем близ Галилейскаго, иначе Генисаретскаго или Тивериадскаго озера или моря. Капернаум – это был небольшой торговый город на северо-западном берегу моря, лежал он на распутье больших торговых дорог Палестины; был одним из самых живописных ее уголков, и название Капернаум значило: село утешения и отрады. Этот-то город Господь „Утеха Израиля“ и избрал местом Своего пребывания, почему он у еванг. Матфея и называется Его городом [[new:mf:09:01|(Мф. 9:1)]]. Здесь Господь провел большую часть времени Своего общественного служения; здесь Он постоянно проповедовал Свое Божественное учение и в синагоге, и в частных домах, и с рыбачьей лодки на Галилейском озере. Здесь сотворил Он множество чудес. Здесь был дом Ап. Петра, быть может, и других Апостолов-рыбарей. В настоящее время от Капернаума лежат одни развалины. О Галилейском озере нужно сказать следующее: называется оно Тивериадским и Генисаретским по городам близ него. Окрестности этого озера были так прекрасны, что ни одно место Палестины не могло равняться с ними красотой. Живописные горы окружали и защищали его от бурь и ветров. Само оно по временам было и бурно. На севере особенно изобиловало рыбой. По берегам его лежало много городов и селений; из них дов. населенные: Тивериада, Вифсаида, Капернаум, Хоразин, Магдала и др. Вода в нем пресная и приятная. Величина его – 24 с половиной версты в длину и 7 в ширину. Чрез него протекает река Иордан, не смешивая своих вод с ее водами (см. карту). **Исполнилось** (исполнися) **время**, т. е. предопределенное и предвозвещенное Богом чрез пророков, в которое должен был прийти Мессия и основать новое благодатное царство на земле, и Он уже пришел и начал Свое спасительное дело, и уже близится торжественное открытие Его царства, – после смерти и воскресения Его: **приблизилось** (приближися) **Царствие Божие** (о царствии Божием чит. в объясн. 5 ст.). **Покайтесь**, т. е. сознайтесь, что вы грешны вследствие грехопадения своих прародителей и, кроме того, своими собственными грехами оскорбляете Бога и губите свои души, с сокрушением сердца раскайтесь во грехах и перемените свою жизнь, исправьтесь (чит. [[new:mk:01:04|Мк. 1:4]]); это первое условие для вступления в царствие Божие или Христово. **И веруйте во Евангелие**. У еванг. Матфея в Евангелии нет этих слов в проповеди Христовой. Евангелие с греческого значит благовествование (чит. в объясн. [[new:mk:01:01|Мк. 1:1]]). **Веруйте во Евангелие**, т. е. веруйте в пришедшего Спасителя и примите проповедуемое Им учение: так как без сей веры никто не может быть членом Его спасительного царства. У еванг. Матфея здесь прибавлено: //исцеляя всяк недуг// (болезнь) //и всяку язю// (немощь) //в людех// [[new:mf:04:23|(Мф. 4:23)]]. //Исцеляя//, т. е. чудесным образом, без лекарств, – так, как нельзя сделать ни силой, ни искусством человеческим, но только всемогущей силой Божией, напр., одним словом исцелить больного и даже воскресить мертвого. Такие дела обыкновенно называются чудесами. Чудеса, творимые человеком, прямо свидетельствуют, что этот человек угоден Богу и есть посланник Божий. Господь Иисус Христос творил бесчисленное множество чудес, и творил именно для того, чтобы показать, что Он не простой человек, и что учение Его не простое, а Божественное, чтобы потому люди всем сердцем верили Ему. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 14-15 **После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие** Евангелист Марк, как и Матфей [[new:mf:05:12|(Мф.5:12)]], пропускает историю деятельности Господа Иисуса Христа в Иудее и по прибытии Его в Галилею, о которой подробно говорит Иоанн Богослов [[new:in:01:29|(Ин.1:29–5)]] и которая обнимает собою время, по меньшей мере, около полутора лет. Заключение Крестителя под стражу, согласно евангелисту Марку, побудило Христа выступить на открытую деятельность в Галилее. «Царствия Божия». Евангелист Марк употребляет это выражение около 14 раз. Он берет его, конечно, в том же смысле, в каком у Матфея употребляется большей частью выражение //«Царствие Небесное»//. Но евангелист Марк, как писавший свое Евангелие для христиан из язычников, находил лучшим употреблять прямое, строгое и точное обозначение Царства, какое пришел основать Христос, чем, подобно евангелисту Матфею, писавшему для христиан из иудеев, уже знакомых с богословской терминологией, употреблять выражение метафорическое, описательное – Царствие Небесное – выражение, еще требующее для себя пояснения. Истолкование же самого термина «//Царство Божие»// см. в комментариях к [[new:mf:06:33|Мф.6:33]]; ср. [[new:mf:03:02|Мф.3:2]]. //«Исполнилось время»// – точнее: пришел к концу своему срок или период, т. е. период, назначенный Богом для подготовления человечества к принятию Спасителя (ὁ καιρός, а не χρόνος). Настоящее время, которое еще переживают слушатели Христа, есть время перехода к новому порядку жизни – к Царству Божию. //«Веруйте в Евангелие»//. В греческом тексте здесь стоит ἐν τῷ εὐαγγελίῳ – //«в Евангелии».// Выражение это необычно в Новом Завете – глагол πιστεύειν везде употребляется с предлогом винительного падежа. Поэтому лучше с некоторыми древними кодексами (например, с //Оригеном//) читать выражение τῷ εὐαγγελίῳ без всякого предлога и переводить //«веруйте Евангелию»//, т. е. Богу, Который говорит людям в Евангелии. Прочее см. комментарии к [[new:mf:04:12#lopuxin_ap|Мф.4:12,]] [[new:mf:04:17#lopuxin_ap|17]]. [<10>]