[<10>] ====== Толкования на Мк. 15:16 ====== ===== Блж. Феофилакт Болгарский ===== Ст. 16-21 **А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его** Военное сословие, всегда утешающееся бесчинствами и обидами, и теперь выказало обыкновенное свойство свое. Ибо если иудеи, слышавшие от Христа столько поучений и получавшие от Него так часто и так много благодеяний, нанесли Ему столько поруганий, то что нам сказать о язычниках? Итак, они сзывают на Него целый отряд, облекают Его для посмеяния в порфиру как царя и начинают бить Его; берут венец терновый вместо диадемы, вместо скипетра - трость. Сии слуги диавола заставили, как сказано, некоего нести крест Его; между тем, другой евангелист говорит, что Иисус шел, неся крест на Себе [[new:in:19:17|(Ин. 19: 17)]]. Но было и то, и другое: сначала несколько времени Он Сам нес крестное дерево, а когда нашли другого, способного нести, тогда заставили сего последнего, и крест несен был им. А для чего сказано и то, каких сынов был отцом этот человек? Для большего удостоверения, потому что человек тот, вероятно, был еще жив и мог пересказать все касательно креста. Но облечемся и мы в порфиру, царскую одежду. Я хочу сказать то, что мы должны шествовать как цари, наступая на змею и на скорпиона и побеждая грех. Мы именуемся христианами, то есть помазанными, подобно как некогда назывались христами цари. Поэтому да будет жизнь наша не рабская и низкая, но царская и свободная. Будем носить терновый венец, то есть потщимся увенчаться жизнью строгой, воздержной, чуждой плотских удовольствий, а не роскошной, изнеженной и преданной чувственным наслаждениям. Соделаемся и "Симоном", что значит послушание, и возьмем крест Иисусов, умертвив уды наши, сущие на земле [[new:kol:03:05|(Кол. 3,:5)]]. ===== Прот. Иоанн Бухарев ===== **А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк** Об издевательстве воинов Пилатовых над Иисусом Христом после осуждения Его на смерть и шествии Его на Голгофу на крестную смерть у еванг. Марка описывается почти одинаково, как и у еванг. Матфея [[new:mf:27:27|(Мф. 27:27-]][[new:mf:27:32|32)]]. **Воины** Пилатовы. Распятие на кресте, это была казнь, употреблявшаяся, собственно, у Римлян, и исполнителями ее обыкновенно были Римские воины, которые названы у Матфея [[new:mf:27:27|(Мф. 27:27)]] воинами правителя. **В преторию**. Претория, это – судебная палата римского правителя. Суд над Иисусом Христом производил Пилат не в самой палате, а вне ее, на открытом месте – на так называемом лифостротоне или гаввафе (см. [[new:mf:27:19|(Мф. 27:19)]]; потому что, как повествуется у ев. Иоанна [[new:in:18:28|(Ин. 18:28)]], Иудеи, приведя Иисуса Христа к Пилату, //не вошли// в самую палату, //чтобы не оскверниться: ибо вечером в этот день нужно было им вкушать Пасху//, а прикосновение к чему-либо языческому считалось у них осквернением, которое препятствовало праздновать Пасху. **Собраша всю спиру** (весь полк). Полк или когорта, это была десятая часть римского легиона, которая состояла из 400–600 воинов. //**Толкование на Евангелие от Марка.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 16-25 **А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его. И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять. Был час третий, и распяли Его** (См. [[new:mf:27:27|Мф.27:27–34]]). //«Отвели Его внутрь двора, то есть в преторию»// (стих 16). Евангелист Марк последним термином объясняет своим читателям не совсем понятное выражение //«внутрь двора»//. Претория, или дворец прокуратора, находился в то время, вероятно, в замке Антония, около храмовой площади, к северо-западу. //«И заставили проходящего...»// (стих 21). Евангелист Марк к заметке Матфея [[new:mf:27:32|(Мф.27:32)]] прибавляет, что Симон шел с поля и проходил мимо процессии, шедшей на Голгофу. Но что делал Симон в поле, евангелист не говорит. Может быть, он и не работал, а просто осматривал его, а может быть – и работал. В последнем случае приходится предположить, что пасхальный покой еще не наступал. По общепринятому толкованию, Симон возвращался именно с работы: Затем евангелист Марк упоминает о том, что Симон был отцом Александра и Руфа. Очевидно, читателям Евангелия, римским христианам, оба эти лица хорошо известны и, быть может, Руф – это тот самый Руф, о котором апостол Павел упоминает в Послании к Римлянам [[new:rim:16:13|(Рим.16:13)]]. //«Вино со смирною»// (стих 23). Последнее вещество, будучи примешано к вину, сообщало ему одуряющие свойства. Господь потому не принял такого вина, что хотел умереть в состоянии полного сознания. У евангелиста Матфея мысль как будто несколько иная: Христос не хотел пить вина, смешанного с горькой желчью [[new:mf:27:34|(Мф.27:34)]], именно в силу дурного вкуса вина (ср. [[old:ps:068:22|Пс.68:22)]]. Но тот и другой мотив непринятия Христом поднесенного Ему вина могли в настоящем случае совмещаться. //«Был час третий»// (стих 25). Евангелист Марк не совсем точно определяет здесь час распятия; на самом деле это был 6-й час, как это видно из Евангелия Иоанна, написанного после Евангелия Марка, очевидно, с целью дополнить и исправить некоторые хронологические неточности, встречающиеся у синоптиков [[new:in:19:14|(Ин.19:14)]]. Поэтому некоторые древние толкователи, например, блаженный Иероним, говорили, что в Евангелии Марка произошла ошибка: переписчик вместо буквы ς- «//шесть//», поставил букву γ – «//три//». Другие прибавляли к выражению //«час третий»// частицу ὡς – «как бы», «примерно». Но что Христос не мог быть распят в третьем, т. е. по-нашему в девятом часу утра, это, кажется, не требует и доказательств: так много событий совершилось до этого времени с «утра», когда первосвященники во второй раз собрались на совещание (стих 1). [<10>]