[<10>] ====== Толкования на 1 Мак. 5:26 ====== =====Лопухин А.П.===== **и что многие из них заперты в Васаре и Восоре, в Алемах, Хасфоре, Македе и Карнаине – все сии города укреплены и велики –** //«Заперты в Васаре…»//, и т. д. Смысл этого «заперты» (συνειλημμένοι εiσiv) — не совсем ясен. Συλλαμβάνω — значит собств. «нападать, схватывать, брать в плен». Названные города были сильными вражескими крепостями, которые были взяты Иудою с боя, причем жители их беспощадно были истребляемы ([[old:1mak:05:28|28–36]] ст.). Отсюда надо заключить, что вышеуказанные слова («заперты…» и т. д.) не то хотят сказать, что иудеи в этих городах выдерживали настоящую военную осаду, но — или то, что содержались временно там, как пленники, или — если они занимали особую значительную часть города, — укреплялись в ней и сидели в ожидании выручки. Это, однако, еще не совсем уясняет дело. Дальнейшее сообщение навуфеев ( ст.), что язычники решили эти укрепления «взять» и //«погубить всех»//, сидевших в них, заставляет предположить, что эти укрепления были или во власти иудеев, или — что языческие граждане их были в общении с иудеями, так что враги должны были прежде завоевывать эти крепости, чтобы потом истребить иудеев. Ни с одним из этих предположений, однако, не согласуется как будто показание 25 и ст., что Иуда, взяв города Восору и Масфу, избил в них весь мужской пол, взял их добычи и потом сжег их огнем. Такой образ действий заставляет предположить, что эти города были населены или заняты язычниками, которые проявляли злобную вражду к иудеям. Враги же, которые собирались напасть на эти крепости и взять их, были, по ст., войска Тимофея; вероятно — сирийского полководца. Мы должны посему представлять положение дела следующим образом: в земле Галаад и ее городах правоверные иудеи образовали значительную часть населения, которая — при проведении последовавшего от Антиоха повеления, направленного к истреблению иудейства — вынуждена была сплотиться и стянуться в укрепленные города. В некоторых из этих городов население было расположено к ним дружественно, в других — враждебно. Там, где было первое, весь город оказывал сопротивление сирийскому полководцу, так что он вынужден был завоевывать подобные города; в других городах, напротив, языческое сообщество выступало против иудеев, и эти последние вынуждались защищаться и укрепляться до тех пор, пока город не был занимаем или войсками Тимофея, причем иудеи подвергались истреблению, или войсками Иуды, причем иудеи спасались, а города с их языческим населением терпели самое строгое, беспощадное наказание. — Из числа этих Галаадских городов поименовываются:// Васара// — Βοσσορα, иначе — Βόσορρα — есть упоминаемый [[old:ier:48:24|Иер XLVIII:24]] моавитский город Bosra, тождество которого с Bostra, metropolis Arabiae римлян, по новейшим исследованиям, едва ли может подлежать сомнению. — //Восор// — Βοσόρ — «в пустыне», т. е. в моавитской возвышенностти лежавший левитский и свободный город (один из «городов убежища») — Beser, [[old:vtor:04:43|Втор IV:43]]; [[old:nav:20:08|Нав XX:8]]; [[old:nav:21:36|XXI:36]], — точное положение которого не определено. — //Алемы// — 'Αλέμοις (Αλάμοις) — более точных сведений о нем не имеется. — //Xасфор// — Χασφώρ, в ст. — //Xасфон// — Χασφών — может быть, одно и тоже с Κάσπιν, [[old:2mak:12:13|2 Мак XII:13]], на заиорданском пути в Египет. — //Макед// — Μακέδ, — по мнению некоторых — Maqadd, который географы принимают за Batanaa близ Adharaat. — //Карнаин// — Καρναίν — одно и то же с евр. ??? — [[old:gen:14:05|Быт XIV:5]] — резиденция Ога, царя васанского ([[old:vtor:01:04|Втор I:4]] и д.). [<10>]