[<10>] ====== Толкования на 1 Мак. 6:7 ====== =====Лопухин А.П.===== **и что они раз­рушили мерзость, которую он воз­двиг над жертвен­ником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его.** //«Разрушили мерзость…»// В выражении — το βδέλυγμα — писатель влагает в уста язычника-посыльного свое собственное еврейское воззрение. — //«Вефсуру, город его»// — πόλιν αύτού — т. е. ему, сирийскому царю, по праву принадлежавший город. См. также Толкование на [[old:1mak:06:05#lopuxin_ap|1 Мак. 6:5]] [<10>]