[<10>] ====== Толкования на 2 Мак. 4:20 ====== =====Лопухин А.П.===== **итак, им посланы эти деньги в жертву Геркулесу от имени посылавшего, а принесшими они обращены на устройство гребных судов.** Благодаря неточности перевода и, быть может, описке и самого автора книги, мысль в этом стихе лишена всякого смысла. Вместо έπεμψεν (//послал//, а не //посланы//, как переводит русский текст), некоторые кодексы имеют επεσεν (от πίπτω), что всю эту мысль видоизменяет так: «итак, ради пославшего, это пошло (//пало//, зачислилось) не на жертву Геркулесу, а ради принесших — на устроение гребных судов…» [<10>]