[<10>] ====== Толкования на 2 Мак. 5:27 ====== =====Лопухин А.П.===== **А Иуда Маккавей, десятый в роде своем, удалился в пустыню и жил со своими приверженцами в горах по подобию зверей, питаясь травами, чтобы не сделаться причастным осквернения.** //«Десятый в роде своем…»//, δεκατός που γενηθείς, — выpaжeние количественного, а не порядкового значения: //десятый//, т. е. с// девятью другими,// подобно выражению: ογδοον Nώe [[new:1pet:02:05|(2 Пет II:5)]] — //восьмого Ноя//, т. е. с семью другими членами его семьи //(«в восьми душах» ). — «Удалился в пустыню…»//, είς τήν έρημον, т. е. в пустыню //Иудейскую// (см. к [[old:1mak:02:29|1 Мак II:29]]). — //«Питаясь травами// (χορτώδης τροφή — растительная пища), //чтобы не сделаться причастным осквернения»// — через вкушение мяса, которое насильно и всякими хитростями заставляли вкушать от принесенных в жертву языческим богам животных (ср. [[old:1mak:01:62|1 Мак I:62]]). [<10>]