[<10>] ====== Толкования на 4 Цар. 20:4 ====== ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 4-7 **Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень; и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей, и защищу город сей ради Себя и ради Давида, раба Моего. И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли, и приложили к нарыву; и он выздоровел** Возвестив Езекии (ср. [[old:4ts:20:01|ст. 1]]) определение Божие о смерти Езекии пророк Исаия удалился. Но пламенная молитва благочестивого царя [[old:4ts:20:02|(ст. 2-3)]] была уже услышана Богом, и Он благоволил отменить прежнее решение раньше, чем пророк успел выйти из среднего или внутреннего двора, примыкавшего к царскому дворцу ([[old:4ts:20:04|ст. 4]]; сн. [[old:3ts:07:08|3 Цар VII:8]]): нынешний еврейский текст в //Ketib// имеет в [[old:4ts:20:04|(ст. 4)]]: "из среднего города" (//гайр гаттихона//, русск. синод.: //"из города"//), но в код. 93; 180 кенник. и в Keri кодд. 70, 112, 115, 149, 150, 153, 174, 225, 240, 252, 253 и др. читается: "из среднего" //двора// (//хацер// вместо //гайр//), и в пользу последнего чтения, кроме большей естественности его, говорит авторитет древних переводов: LXX: εν τη̃ αυλη̃ τη̃ μέση, Vulg.: mediam partem atrni, слав. //(бяше Исаия еще) посреди двора// (//у проф. Гуляева//: "из внутреннего двора"). Пророк получает новое повеление возвестить Езекии как теократическому царю (//"владыке народа Моего"//, [[old:4ts:20:05|ст. 5]]) о предстоящем ему скором исцелении, даруемом самим Богом, и о продлении жизни его еще на 15 лет [[old:4ts:20:05|(ст. 5-6)]]. Об упоминаемом в ст. 6 освобождении от ассирийского ига см. замеч. к [[old:4ts:20:01|(ст. 1)]]; сн. [[old:4ts:19:34|XIX:34]]; [[old:is:37:35|Ис XXXVII:35]]. Что за болезнь - //шхин// [[old:4ts:20:07|(ст. 7)]], LXX: έλκος, Vulg.: utcus, слав.: //вред//, рус. //нарыв//, для лечения которого пророк посоветовал приложить// двелет-тееним//, LXX: παλαθην σύκων, Vulg.: masa ficorum, слав.: //перевясло смоквей//, рус. //пласт смокв//, т. е. прессованную массу из смокв - род пластыря? Обыкновенно видят в этом нарыве Езекии чумный бубон, допуская при этом возможность заражения Езекии от чумы, поразившей ассирийское войско (Кнобель Винер и др.). Конечно, последнее предположение совершенно произвольно: ни о какой чумной эпидемии и инфекции в данное время Библия не говорит; притом при чуме появляется не один нарыв, а множество нарывов на разных частях тела; наконец, и средство, указанное пророком, хотя и употреблялось иногда, напр., арабскими врачами при чумных наростах (прор. с. 364), не может считаться специфическим против чумы. Более вероятно мнение (Беннета, Брунтона, Пясецкого и др.), что это был карбункул (anthrax) и воспаление миндалин, с чем будто бы согласуются указываемые Езекией в молитве [[old:is:38:13|(Ис XXXVIII:13-14)]] симптомы болезни (ломота в костях, общая органическая слабость, затрудненный, воркливый и гнусливый голос, сдавливание дыхательных путей); незначительная продолжительность и характер лечения (См. //А. Пясецкого,// Медицина по Библии и Талмуду. Спб. 1902, с. 68; ср. //Т. Попова//, Библейские данные о различных болезнях, 1904, с. 115. Сн. //Smith//, A dictionary of the Bible, н. II, p. 302. //Hastings//. A diction. of the Bible, v. II, p. 324). Ho точное определение болезни Езекии, по самой неопределенности термина //шхин//; в [[old:ish:09:09|(Исх IX:9)]] слово это означает гнойные нарывы, а в [[old:iov:02:07|(Иов II:7)]] - проказу. [<10>]