[<10>] ====== Толкования на Ам. 6:7 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Сего ради ныне пленницы будут от начала сильных, и отимется ржание конско от Ефрема** Так как, говорит, они предались роскоши, оставив любовь к Богу, и стали надеяться на гору Самарийскую, то есть – на жителей Самарии, показывая великую гордость и полагая, что они властвуют над безмерным множеством народа и имеют людей, годных для войны, в превосходном числе, поэтому-то и говорит: придет, да, – придет, и весьма скоро, на всех время пленения и в качестве первой добычи воспользуется людьми, более могущественными. Всегда ведь неприятели, опустошая город, бросаются на дома знатнейших, с тем, чтобы расхитить что в них есть. А так как у знатных жителей Самарии было в обычае разъезжать на самых лучших конях, а эти последние, как обыкновенно, шли по средине улицы и при этом с умом и с толком, как бы по научению, ржали (всегда это животное способно понимать красоту и усвоять свойственное ему искусство), то, говорит, и это прекратится: отъимется, говорит, ржание конско от Ефрема, – подобно тому, как если бы сказал: многие из Самарийцев перестанут кичиться, прекратят, и не по своей воле, блестящие выезды, когда под ними ржут кони, которые, будучи украшены сияющими бляхами, как будто бы признают седока и как будто весьма гордятся тем, что приняли на себя знатного и достойного удивления ездока. А что трезвенность для начальствующих дело безопасное, распущенность же вредна, об этом узнаешь и отсюда, потому что на них вперед всех придут кары; они лишены будут всякой чести и наравне с прочими будут подлежать строгому и суровому суду, и должны будут отвечать не за то только, что погубили себя, но и за то, что к своим беззакониям привлекли и других. **//Толкование на пророка Амоса.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 7-10 **За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных. Клянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его. И будет: если в каком доме останется десять человек, то умрут и они, и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести кости их из дома, и скажет находящемуся при доме: есть ли еще у тебя кто? Тот ответит: нет никого. И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня** По вышеприведенным причинам, которые изображены в пророческой речи (они спят на ложах из слоновой кости, и нежатся на постелях, и едят ягнят из стада и тельцов из среды скота, и поют под звук гуслей, и пьют из чаш, и намазывались наилучшею мастью, и сверх того нисколько не болезнуют о сокрушении народа, происшедшего от племени Иосифа), Господь теперь угрожает, говоря: так как они сделали то и то, то ныне переселятся во главе переселяющихся. Смысл же следующий: наказание отнюдь не будет отсрочено, и пророчество относится ее к отдаленным векам; Моими словами предсказывается то, что теперь наступает, что теперь произойдет, – что они пойдут во главе переселяющихся, то есть князья и сильные, которым выше сказано: //слушайте слово сие, телицы тучные, находящиеся на горе Самарийской// [[old:am:04:01|(гл. 4 ст. 1)]]. И еще: //горе богатым на Сионе и надеющимся на гору Самарийскую, вельможи, главы народов, пышно входящие в дом Израилев// [[old:am:06:01|(гл. 6, ст. 1)]]. Вы, первые по богатству, первыми подвергнетесь игу плена, согласно с написанным у Иезекииля: //начните от святилища Моего// [[old:iez:09:06|(Иез. 9:6)]], – не от святых, как очень многие полагают, а с разрушения храма, который был святым. //Ибо силнии силне истязани будут// [[old:prs:06:06|(Прем. 6:6)]], и кому более вверяется, с того более взыщется [[new:lk:12:48|(Лк. 12:48)]]. **И будет**, говорит, **истреблено сообщество наслаждающихся**, – тех, которые были единодушными лишь в увлечении наслаждениями и устраивали пиры и общие обеды; они все одинаково будут истреблены, так что для тех, которые имели одинаковые наслаждения, будет одинаковое наказание. Вместо этого LХХ перевели: **прекратится ржание коня у Ефрема**, чего в еврейском [тексте] нет и о чем, как излишнем, мы скажем тогда, когда начнем иносказательное объяснение. **Поклялся Господь Собою Самим** или, как читаем в еврейском [тексте], **душею Своею**, согласно с написанным у Исаии: //новомесячий ваших, и суббот и праздников ненавидит душа Моя// [[old:is:01:14|(Ис. 1:14)]], – не в том смысле, что Бог имеет душу, а потому, что Он говорит применительно к свойствам человеческим. И неудивительно, если говорится, что Он имеет душу, когда Ему приписываются также другие члены, которые ниже души: ноги, руки, чрево и прочие члены. Если же нам будут возражать те, которые утверждают, что Христос не имел человеческой души, но в человеческом теле был Бог вместо души, то пусть они знают, что здесь заключается доказательство действительности (substantiam demonstrari) души во Христе, подобно тому, как и члены тела Его были действительными. У Бога же Отца голова, ноги и прочее, о чем говорится, не составляют членов Его, но этими словами указывается на разнообразные действия; таким же образом и душа не относится к Его существу (non esse substantialem), но означает те сокровенные мысли и планы, чрез которые Бог выражает Свою волю. Итак, **поклялся Господь Бог воинств**, то есть **Саваоф** (вместо чего LХХ перевели **сил**), что Он гнушается высокомерием Иакова и ненавидит дома его. Под этим Иаковом, согласно с предшествующим местом, в котором написано: //и нисколько не болезновали о сокрушении Иосифа// [[old:am:06:06|(ст. 6)]], разумей или десять колен, или весь дом из двенадцати колен. И предаст город с жителями его: или Самарию, или Иерусалим или же вообще то и другое. Это мы можем относить ко времени Господа Спасителя, после пришествия и страдания которого Бог возгнушался всем высокомерием или оскорблением Иакова, потому что Его провозгласили сыном плотника [[new:mf:13:start|(Мф. гл. 13)]], самарянином и имеющим беса [[new:in:08:start|(Ин. гл. 8)]]; поэтому Иерусалим с своими жителями был предан римским войскам. И настолько силен гнев Божий против них, что если даже останется в одном доме десять человек, то и они умрут, и родственник или сосед сожжет трупы умерших, чтобы вынести кости из дома их, потому что по причине большого количества умирающих невозможно будет выносить тела в целом виде. И когда он уже утомится от ношения их, то спросит находящегося внутри дома, нет ли еще [трупов] для передачи ему, и тот ответит: кончено, я уже не имею никого, чтобы передать тебе для погребения, и прежде чем он поклянется в том, что не имеет их, тот, который спрашивал и находился вне дома, зная, что их нет, распорядится, сказав ему: **молчи, и не упоминай имени Господня**. Говорит же это для того, чтобы показать, что даже побуждаемые тяжестию крайних бедствий они не хотели исповедовать имени Господня, и у Израиля в такое забвение пришло имя Божие, что он не удостаивается услышать это имя даже в простой клятве. Мы выяснили исторический смысл; теперь займемся аллегорическим толкованием. Главенствующие над еретиками, пожиравшие народ Мой ради своих наслаждений и нисколько не болезновавшие о сокрушении Иосифа, первыми будут уведены для наказания, и прекратится у Ефрема ржание коня, который в Священных Писаниях понимается двояко: или в отношении к высокомерию и силе тех, которые ржут, или в отношении к крайней похотливости. Относительно высокомерия и сообщества худых людей [говорится] наприм. в следующих местах: //сии на колесницах, и сии на конех// [[old:ps:019:08|(Пс. 19:8)]] и: //ложь конь во спасение// [[old:ps:032:17|(Пс. 32:17)]]. И царям израильским повелевается не умножать у себя коней [[old:vtor:17:16|(Втор. 17:16)]]. И в книге Иова [[old:iov:39:start|(гл. 39)]] голос коня сравнивается с звуком трубы. Также у Захарии мы читаем то, что подтверждается свидетельством Евангелия [[new:mf:21:05|(Мф. 21:5;]][[new:in:12:15| Ин. 12:15)]] и относится в явлению Спасителя: //радуйся зело, дщи Сионя, проповедуй дщи иерусалимля: се царь твой грядет тебе праведен и спасаяй, той кроток и всед на// ослицу и молодого осла. //И потребит колесницы от Ефрема и кони от Иерусалима// [[old:zah:09:09|(Зах. 9:9]][[old:zah:09:10|–10)]]. Крайнюю же похотливость и необузданное сладострастное стремление [означает конь] например у Иеремии, который, изображая сластолюбцев и прелюбодеев, сказал: //кийждо к жене искреннего своего ржате// [[old:ier:05:08|(Иер. 5:8)]]. Пришествие Христово и гнев Божий сокрушают силу таких коней. И клянется Господь Самим (потому что Он не может никем высшим клясться, – [[new:evr:06:13|Евр. 6:13)]], что Он гнушается всеми еретическими поношениями и ненавидит все селения их. Ибо все то, что они говорят, оскорбительно и достойно ненависти Божией. И уничтожит Он город и соборища их вместе с жителями, то есть и народ, и учителей, и если останется десять человек (если бы они были в Содоме и Гоморре, то не сошел бы на них огонь, – [[old:gen:18:start|Быт. гл. 18)]], то все они умрут тою смертию, которая ведет в ад и о которой пишет Иезекииль: //душа, яже согрешит, та умрет// [[old:iez:18:04|(Иез. 18:4)]]. Кости их погребают родственники и домашние их, о которых говорится: //остави мертвые погребсти своя мертвецы// [[new:lk:09:60|(Лк. 9:60)]]. Но тот, кто находится вне и не входит в дом мертвых, но скорее удаляет их из дома, приказывает сожигающему мертвых, превращающему их в пепел и раздробляющему кости их, молчать и мертвыми устами не осквернять чистейшего имени Божия. Ибо Бог говорит грешнику: //вскую ты поведаеши оправдания Моя, и восприемлеши завет Мой усты твоими?// [[old:ps:049:16|(Пс. 49:16)]]. Поэтому и мы должны заботиться о том, чтобы не быть мертвыми, погребающими мертвых, но скорее быть живыми и приводить к жизни тех, кои мертвы. А если мы не делаем этого, то к нам относится повеление, гласящее: **молчи**, потому что мы признаемся недостойными имени Божия. //**Три книги толкований на пророка Амоса. Книга третья.**// ===== Лопухин А.П. ===== **За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных** Со ст. 7-го начинается возвещение наказания пленом. - //Во главе пленных//, т. е. впереди других народов плененных завоевателями, как пример наказания. LXX вместо eвp. berosch golim ("во главе пленных") читали, по-видимому, merosch gedolim и перевели ap archV dunastwn, слав. //"от начала сильных",// разумея, по объяснению блаж. Иеронима, в качестве завоевателей - вождей сильных, т. е. ассирийцев. - //И кончится ликование изнеженных:// евр. vesar mirzach seruchim передается различно. Евр. mirzach (р. т. ликование) Симмах переводит etaireia, блаж. Иероним - factio, - общество, содружество; ввиду этого все выражение Гоонакер передает: "и исчезнет общество развратников". В [[old:ier:16:05|Иер XVI:5]] mirzach употребляется в значении вопля, жалобного крика; поэтому рассматриваемое выражение еще переводят: "с плачем удалятся роскошные" (Юнгеров). У LXX вторая половина ст. 7-го содержит мысль совершенно отличную от мысли подлинника: kai exarqhsetai cremeismoV 'ippwn ex hfraim, слав. //"и отъимется ржание конско от Ефрема"//. Происхождение чтения LXX неясно. Кирилл Александрийский изъясняет его в том смысле, что пророк говорит об удалении в плен князей, гордившихся своими дорогими конями и их приятным ржаньем. Мысль подлинника более соответствует контексту. [<10>]