[<10>] ====== Толкования на Ав. 1:17 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **В горе же Сиони будет спасение, и будет свята: и наследят дом Иаковль наследивших я** См. Толкование на [[old:av:01:15#svt_kirill_aleksandrijskij|Ав. 1:15]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое** **В горе же Сиони будет спасение** Езекии и народу его. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 17–18 **А на горе Сионе будет спасение, и она будет святою, и будет владеть дом Иакова теми, которые владели им. И дом Иакова будет огнем и дом Иосифа пламенем, а дом Исавов соломою; зажгут его и истребят его, и не будет остатков от дома Исавова, потому что Господь сказал это** Когда Идумея будет разрушена и истреблена теми народами, с которыми она прежде вступала в союз против Иакова, тогда на горе Сионе будут остатки, будет спасение на ней, и она будет святою, то есть: или сам Господь возвратится в храм, оставленный Им по причине грехов, или вообще она будет святынею, то есть святым святых. И овладеет дом Иакова при Зоровавеле, Ездре и Неемии теми, которые наследственно владели им. И будет дом Иакова, то есть Иуды, огнем, а дом Иосифа, то есть десяти колен, пламенем, потому что от Иосифа родился Ефрем, из колена которого произошло царство самарийское; дом же Исава, то есть идумеян, которые оказались столь жестокими и беcпощадными в отношении к брату своему, обратится в солому. И как огонь и пламя быстро пожирают солому, так эти два царства, соединившись, по Иезекиилю [[old:iez:17:start|(гл. 17)]], в одну лозу, опустошат Идумею и истребят ее, и не останется никого из народа, кто мог бы объявить соседним народам об истреблении их врагов. Ибо это означает то, что LХХ перевели чрез πυροφόρον, и что мы выразили чрез «frumentarium» согласно с древним способом выражения; потому что те, которые теперь называются курьерами или веcтовыми, в древности назывались «frumantarii». Но лучше последовать еврейскому тексту, в котором слово «sаrid» означает или «остальной» по Акиле, или «убежавший» по Симмаху, или «оставшийся» по Феодотиону и пятому изданию. Произойдет же все это потому, что Господь так сказал, а Его повеление означает тоже, что и исполнение. Другого рода объяснение: по истреблении дел плоти и по разрушении царства земного будет в церкви спасение для тех, которые не удалились от матери. В ней будет пребывать Святый, о котором у Исаии говорится: «//свят, свят, свят Господь Бог Саваоф//» [[old:is:06:03|(Ис. 6, 3)]], потому что и «//святяй и освящаемии от единого вси//» [[new:evr:02:11|(Евр. 2, 11)]]. И дом запинателя Иакова овладеет теми, которые наследственно владели им; он сделает своих преследователей христианами и самих идумеян будет принимать в веру церковную; дом же Исава обратится в солому. И как солома не может выдержать соседства с огнем; так дом Исавов не будет в состоянии устоять против доводов Иакова, раскаленных огнем слова Господня, потому что «//словеса Господня разжжена//» [[old:ps:017:31|(Псал. 17, 31)]], и против дома Иосифа, который означает «приращение» и который, быв продан братьями, доставлял пропитание народу в Египте; но при первом состязании софизмы их обратятся в ничто. И они будут поглощены для своего спасения согласно с тем, что говорится в благословении Исаака Исаву: «//но я поставил его господином над тобою, и всех братьев твоих сделал рабами его, и ты будешь служить брату твоему//» [[old:gen:27:37|(Быт. 27, 37)]]. И не будет остатков от дома Исакова, когда пред Христом «//преклонится все, небесное, земное и преисподнее//» [[new:fil:02:10|(Флп. 2:10)]], и когда все говорится Ему, чтобы «//Бог был все во всем//» [[new:1kor:15:28|(1Кор. 15:28)]]. Но так как Исав, по своей вине, на основании Христовом строил из дерева, сена и соломы [[new:1kor:03:12|(1Кор. 3:12)]], то дом Иакова и Иосифа обратится в огонь и пламя, подобно Господу, говорящему: «//Я – огнь поядающий//» [[old:vtor:04:24|(Втор. 4, 24)]], чтобы, по истреблении соломы грехов, чистая пшеница была собрана в житницы. Все то, что мы сказали и что скажем, иудеи ожидает для себя в будущем времени, когда вместо Христа они примут антихриста во исполнение пророчества Господа Спасителя: «//Аз приидох во имя Отца Моего, и не приемлете Мене: аще ин приидет во имя свое, того приемлете//» [[new:in:05:43|(Ин. 5, 43)]]. Они воображают, что все то, что мы истолковали в отношении к Идумее, относится к римскому царству; но мы говорим, что это или уже исполнилось согласно с историею при Зоровавеле, или, согласно с характером пророчества и в таинственном смысле, ежедневно совершается в церкви и исполняется над каждым в царстве души по отношению к плоти. Что же касается «поставщика хлеба» (frumentarium), то применительно к иносказательному смыслу мы можем сказать, что он перестает быть среди еретиков, когда у них никого не будет, кто мог бы хвалиться тем, что он имеет зерно пшеничное, умершее в земле, и хлеб небесный. Некоторые полагают, что LХХ перевели не πυροφόπον, то есть «поставщик хлеба», а πυρφόρον, то есть «могущий посит искру.» Таким образом, на основании различных толкований, мы можем применительно к иносказательному смыслу сказать, что у еретиков не будет не только поставщика хлеба, но и того, кто выдает себя за имеющего свет Христов. Ибо и «//сам сатана принимает вид ангела света//» [[new:2kor:11:14|(2Кор.11:14)]]. **//Толкование на книгу пророка Авдия.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое** **А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею** - потому что иудеев, соделавшихся пленниками, возвращу [говорит Бог] и восставлю святой храм. Вместе с тем предвозвещает пророк и спасение всем людям, совершенное на Сионе и на целую вселенную излившееся оттуда спасительным крестом освящение. //**Толкование на малых пророков.**// ===== Лопухин А.П. ===== **А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое** В день Господень гора Сион явится горою, на которой будет спасение для дома Иакова; гора будет неприкосновенной святыней. При этом, дом Иакова получит во владение наследие свое //(moraschehem)//, т. е. свою прежнюю область. LXX и Вульг. вместо //morascehchem// читали //morischechem// и перевели τούς κατακληπρονομήσαντας αύτούς, eos qui se possederant; отсюда, конец [[old:av:01:17#lopuxin_ap|(Ав. 1:17)]] в слав. читается: **и наследят дом Иаковль наследивших я**. Новейшие комментаторы чтение LXX предпочитают мазоретскому. Так. обр., по [[old:av:01:17#lopuxin_ap|(Ав. 1:17)]] спасенный дом Иакова овладеет теми, которые владели им, т. е. заимеет их территорию: «овладеет», поясняет блаж. Феодорит, «вашею (Идумеи) и других сопредельных народов землею». **Домом Иакова**, как и в [[old:av:01:04#lopuxin_ap|(Ав. 1:4)]], пророк называет Иуду (ср. [[old:naum:02:03#lopuxin_ap|Наум. 2:3]]). [<10>]