[<10>] ====== Толкования на Дан. 11:6 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== И **по летех смесятся, и дщи царя южска внидет к северску царю.** Это - Клеопатра, дочь Птоломея, которая отдана в замужество Александру, сыну Антиоха Епифана, **еже сотворити завет между ними.** Так, для сограждения разрушенных прежнею враждою стен идет бессильная жена. Но от страха не удержит крепости, чтобы утверждать мир; потому что убоится коварства царей. **И предастся та, и приведшии ю, и дева и укреплявшии ю.** Сие сказано потому, что отец Клеопатры коварно похитил ее у мужа ее Александра, и отдал Димитрию, сыну Димитриеву, врагу Александрову. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена** Первым воцарился в Сирии, как мы сказали, Селевк, именовавшийся Никанором; вторым Антюх, называвшийся Сотером; третьим также Антиох, называвшийся то есть богом. Он против Птоломея Филадельфа, который был вторым царем в Египте, вел многочисленные войны и сражался, [соединяя] все силы Вавилона и Востока. Поэтому, желая, после многих лет, окончить отяготительную войну, Птоломей Филадельф выдал свою дочь, по имени Веренику, за Антиоха, который от первой жены, по имени Лаодики, имел двух сыновей: Селевка, называвшегося Каллинником, и другого – Антиоха. И он отвел ее до Пелузии и дал множество тысяч золота и серебра под видом приданого, поэтому и назван быль Θορνοφόρος, то есть приносящим приданое (dotalis). Но Антиох хотя и сказал, что он Веренику будет иметь соучастницею в царской власти, а Лаодику вместо наложницы, однако чрез несколько лет снова взял Лаодику вместе с детьми во дворец. Опасаясь вследствие нерешительности мужа, чтобы он не возвратил Веренику, она отравила мужа при помощи слуг; Веренику с сыном, родившимся от Антюха, поручила убить Икадиону и Геннею, бывшим начальниками в Антиохии, а своего старшего сына Селевка Каллиника поставила царем на место отца [его]. Таким образом теперь говорится следующее: по истечении многих лет Птоломей Филадельф и Антиох Θεὺςзаключат между собою дружбу, и дочь южного царя, то есть Птоломея, придет к царю северному, то есть к Антиоху, чтобы между отцом и мужем установить дружбу. И не будет в состоянии, говорит, она удержаться и род ее устоять в сирийском царстве, но и сама Веревика, и те, которые привели ее, погибнут. Также и царь Антюх, который поддерживал ее, то есть чрез которого она могла иметь преобладание, погиб, быв отравлен своею женою. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена** См. Толкование на [[old:dan:11:05#lopuxin_ap|Дан. 11:5]] [<10>]