[<10>] ====== Толкования на Быт. 1:30 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** См. Толкование на [[old:gen:01:29#svt_ioann_zlatoust|Быт. 1:29]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** В особенности человеку назначаются древесные //плоды//, а прочим животным //трава//, дабы совершеннейшему принадлежало совершеннейшее. Но исключается ли чрез сие для бессловесных употребление в пищу древесных плодов и разнородных животных? Некоторые утверждают и то и другое. Если животные сотворены в малом числе, то, по крайней мере, вначале не долженствовали они быть плотоядны. Предание о золотом веке с сим согласуется. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Блж. Августин ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** См. Толкование на [[old:gen:01:29#blzh_avgustin|Быт. 1:29]] ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== **И всем зверем земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду пресмыкающемуся по земли, иже имать в себе душу живота, и всякую траву зелену в снедь. И бысть тако** Пища растительная назначается и бессловесным, как человеку, с тем различием, что им не дано права на древес­ные плоды, а только на зелень травную. На сем основании можно предполагать, что в первобытном состоянии живот­ные не были плотоядными и жили не только в полном подчинении человеку, но и в полном согласии между собою. О сем можно также заключить из пророчества Исаии о временах Мессии, как временах всеобщего мира. Тогда, по слову пророка, //«волк будет жить вместе с агнцем, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и бык будут вместе, и малое дитя будет водить их. И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет питаться соломою. И будет играть младенец над норою аспида, и дитя направит руку свою на гнездо змей»// [[old:is:11:06|(Ис. 11:6-8]], слич. [[old:is:65:25|Ис. 65:25)]]. Все это, конечно, образы: под образом мирных отношений диких животных к домашним и к людям пред­ставляются мирные отношения между людьми: в среде их уже не будут попадаться люди с зверскими свойствами, – все сделаются кроткими, миролюбивыми и доброжелатель­ными. Но образные черты, которыми пророк описывает нравственное состояние будущего христианского общест­ва, взяты из того блаженного времени, когда на земле еще не было греха и разрушительных его последствий в чело­веке и в окружающей его природе, когда не только человек жил в мире с животными, но когда и между животными господствовал мир. Все это тем более вероятно, что и впоследствии бывали случаи, когда враждебные челове­ку животные являлись кроткими в отношении к тем, в которых сила греха ослаблена благодатию. Вспомним при­меры праведников: Ноя, безопасно жившего в ковчеге среди всех родов животного царства; Даниила, //«заградив­шего уста львам»// [[old:dan:06:22|(Дан. 6:22)]]; апостола Павла, не потерпев­шего уязвления от ехидны, обвившейся вокруг руки его [[new:act:28:05|(Деян. 28:5)]]; некоторых мучеников, брошенных на растер­зание зверям и не тронутых ими, и преподобных, пользо­вавшихся служением диких зверей (например, Герасима на Иордане). **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Ориген ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** См. Толкование на [[old:gen:01:29#origen|Быт. 1:29]] ===== Новациан ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** См. Толкование на [[old:gen:01:29#novacian|Быт. 1:29]] ===== Лопухин А.П. ===== **а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так** См. Толкование на [[old:gen:01:29#lopuxin_ap|Быт. 1:29]] [<10>]