[<10>] ====== Толкования на Быт. 2:6 ====== ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **но пар поднимался с земли и орошал все лице земли** Он присовокупляет, что **пар поднимался с земли**. По–видимому, сим описывается первое состояние суши, едва отрешившейся от покрывавших и проникавших ее вод. Но некоторые слова сии, по связи с предыдущими, принимают в отрицательном смысле, подобно как сие делается по необходимости в словах псалма [[old:ps:009:19|(Пс. 9:19)]]: //не до конца забыт будет нищий, терпение убогих погибнет// (по связи с предыдущим выражением должно разуметь: //не погибнет навсегда//). //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **но пар поднимался с земли и орошал все лице земли** См. Толкование на [[old:gen:02:04#prp_efrem_sirin|Быт. 2:4]] ===== Блаж. Августин ===== **но пар поднимался с земли и орошал все лице земли** См. Толкование на [[old:gen:02:04#blazh_avgustin|Быт. 2:4]] ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== **Источник же исхождаше из земли и напаяше все лице земли** **"Источник"**, по точнейшему и более удобовразумительному переложению с еврейского подлинника, – пар. Пары, подобно водам из обильного источника, орошали поверх­ность земную так обильно, что едва проникал чрез них свет солнца. **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Марий Викторин ===== **но пар поднимался с земли и орошал все лице земли** См. Толкование на [[old:gen:02:04#marij_viktorin|Быт. 2:4]] ===== Лопухин А.П. ===== **но пар поднимался с земли и орошал все лице земли** В славянской Библии, следующей тексту LXX, стоит «источник»; но в еврейском тексте находится слово эд, более точный перевод которого и дается нашим русским текстом - «пар, туман», как толкуют его и таргумы Ионафана и Онкелоса. [<10>]