[<10>] ====== Толкования на Быт. 12:12 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** См. Толкование на [[old:gen:12:11#svt_ioann_zlatoust|Быт. 12:11]] ===== Свт. Амвросий Медиоланский ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** См. Толкование на [[old:gen:12:11#svt_amvrosij_mediolanskij|Быт. 12:11]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== Ст. 12-13 **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых; скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя** Итак **скажи, что ты мне сестра** и проч. Здесь сколько выражений, столько некоторые открывают пороков в Авраме: ложь — //скажи, что ты мне сестра//; корыстолюбие — //дабы мне хорошо было ради тебя//; пожертвование целомудрием своей супруги за сохранение своей жизни — //дабы сохранилась жизнь моя чрез тебя//. Но все сии подозрения оказываются неосновательными, если вникнем в существо дела и не будем произвольно приписывать Авраму намерений, несовместных с известною его правотою и с Божиим к нему благоволением. Без всякой лжи называет он Сару своею сестрою; ибо она действительно была таковою //по отцу, а не по матери// [[old:gen:20:12|(Быт. 20:12)]]. Правда, он утаивает часть истины, не желая называть //сестру// вкупе и //супругою// своею, но сие притворство или хитрость оправдывается чистотою его намерения предохранить себя от опасности, а египтян от злодеяния. В Св. Писании находятся многие примеры такой хитрости, которая выше всякого осуждения или пререкания ([[old:gen:19:02|Быт. 19:2]]; [[old:gen:22:05|Быт. 22:5]]; [[old:gen:42:09|Быт. 42:9]]; [[old:ish:01:19|Исх. 1:19]], [[old:ish:01:20|20]]; [[old:ish:03:18|Исх. 3:18]]; [[old:1ts:21:02|1 Цар. 21:2]]; [[old:2ts:15:31|2 Цар. 15:31]]; [[old:2ts:17:20|2 Цар. 17:20]]; [[old:4ts:06:19|4 Цар. 6:19]]; [[old:ier:38:25|Иер. 38:25-27]]). Исключается из сего //истина Божия//, с коею неразлучно соединена слава Божия, и которую, посему, //подавлять неправдою// или //превращать в ложь// ([[new:rim:01:18|Рим. 1:18]], [[new:rim:01:25|25]]) было бы оскорблением Божия величества. Слова Аврама: **дабы мне хорошо было**, изъясняются следующими словами: //дабы сохранилась жизнь моя//. Не видам корысти жертвует он своею супругою, но желает употребить ее орудием к сохранению своей жизни. Когда Аврам надеется сохранить свою жизнь //чрез// Сару, то из сего нельзя еще вывести, будто он имеет намерение, противное целомудрию ее. Он мог думать, что, назвав ее своею супругою, он подвергнет себя и ее коварству или даже насилию египтян, и что, напротив того, почитая ее только сестрою его, они не будут иметь причины прибегать к сим крайностям, но будут открытым образом домогаться ее супружества и чрез то дадут ему способ продлить время и удалиться. То, что она после взята была в дом Фараонов, могло случиться нечаянно и непредвиденно для Аврама. Одно то, по–видимому, предосудительно для него, что он не предал судьбы своей просто в руки Божии, а хотел привести себя в безопасность собственным искусством и хитростью. Но представим себе, что он уверен был в необходимости сохранения жизни своей, поелику был уверен в истине обетования Божия о своем потомстве; что между тем не имел в виду обыкновенного способа к сохранению оныя и не хотел искушать Бога прошением откровения, тогда собственная хитрость его представится следствием желания исполнить волю Божию. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** См. Толкование на [[old:gen:12:10#prp_efrem_sirin|Быт.12:10]] ===== Блж. Августин ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** См. Толкование на [[old:gen:12:11#blzh_avgustin|Быт. 12:11]] ===== Дидим Слепец ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** См. Толкование на [[old:gen:12:11#didim_slepec|Быт. 12:11]] ===== Лопухин А.П. ===== **и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых** //«и когда египтяне увидят… убьют меня, а тебя оставят в живых…»// В этих словах видно прекрасное знание современных той эпохе обычаев и нравов Египетской страны, где муж красивой женщины убивался, а самая жена бралась в гарем; в особенности широко все это практиковалось с переселенцами из Аравии, женщины которых сильно выигрывали в красоте по сравнению с довольно безобразными египтянками и ефиоплянками. **//Толковая Библия.//** [<10>]