[<10>] ====== Толкования на Быт. 15:2 ====== ===== Свт. Амвросий Медиоланский ===== Ст. 2-3 **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой** Давайте также рассмотрим, какой награды он требует от Господа. Он не просит богатства, как алчный человек, ни долгой жизни, как тот, кто боится смерти, ни силы, - но просит достойного наследника своих трудов. **Что Ты дашь мне?** - сказано.** Я остаюсь бездетным**, и далее:** потому что Ты не дал мне потомства, домочадец мой будет наследник мой**. Поэтому пусть люди учатся не презирать брак и не сочетаются с неравными, чтобы не рождать таких детей, которых не смогут иметь наследниками; или, если их не заботит приличие, хотя бы из соображения передачи наследства должны стремиться к достойному браку. Святому и пророческому уму свойственна великая забота о вечном потомстве. Ведь Авраам пожелал рождения мудрости и наследия веры. Поэтому он говорит: **что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным**. Он желал потомства Церкви, он просил не рабского наследования, но свободного, не по плоти, но по благодати. //**Об Аврааме.**// ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска** **«Рече же Аврам: Владыко, что ми даси; аз же отпущаюся бесчаден»**. Когда Господь обещал ему награду, и награду великую, очень великую, тогда он, обнаружив скорбь своей души и постоянно томившее его уныние по причине бесчадия, сказал: Господи, что такое Ты мне дашь? Вот я уже достиг глубокой старости, и **«отпущаюсь»** бесчаден? Смотри, как еще в древности любомудрствовал праведник, называя исход из здешней жизни **«отпущением»**. Подлинно те, кто со тщанием подвизается в добродетели, когда переселяются из здешней жизни, то, поистине, как бы отпускаются на свободу от злостраданий и от уз: для живущих добродетельно смерть именно есть переход от худшего к лучшему, от жизни временной к непрестающей, бессмертной и нескончаемой. **«Аз же**, – говорит, – **отпущаюся бесчаден»**. //**Беседы на книгу Бытия. Беседа 36.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска** См. Толкование на [[old:gen:15:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Быт. 15:1]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска** **Что ты дашь мне? я бездетен**. Услышав обещание //награды весьма великой//, Аврам хочет как бы разрешить тотчас Бога от обещания Его, избирая из многого единое и малое. Он показывает, что, быв исполнен даров Божиих, он не знает, чего желать или надеяться: //что ты дашь мне?// и потом присовокупляет, что ему недостает только того, кому бы мог сообщить и оставить в наследие дары Божии: //я бездетен//. **За домом моим смотрит этот Элиезер**. Мысль сих слов или есть та, что вместо сына, который долженствовал бы блюсти отеческий дом как свое наследие, Аврам принужден вверить свое домоводство рабу иноплеменному; или оная здесь еще не окончена и дополняется последующими словами: //будет моим наследником//. ...Элиезер достопримечателен в истории Аврама как первый, хотя только мнимый, его //наследник//. В сем качестве он стоит в некотором соответствии с //Измаилом// и //Исааком//, коих личные принадлежности толико знаменательны. Поелику же //Исаак//, по иносказательному изложению апостола Павла [[new:gal:04:22|(Гал. 4:22-28)]] изобразует собою жизнь //новозаветную, духовно–свободную//, как чистый плод веры, а //Измаил — ветхозаветную, нравственно–работную//, как плод смешения веры с законом, то по соответствию, в лице Элиезера можно находить образование жизни //естественноблагоустроенной// и того отношения, какое имеет она к истинному пути совершенства. После некоторых опытов самоотвержения, после некоторых побед над плотию и миром, которых плоды питомец веры одесятствует Богу яко помощнику и обращает во благо ближних, чувствует он иногда себя в таком состоянии недоумения и неизвестности, что колеблется между страхом осуждения и надеждою мздовоздаяния. Утомясь тем, что после нескольких испытаний и очищений духовное неплодство его продолжается, он покушается унизить понятие благодатных обетований до состояния природы, в котором еще находится, вместо того, чтобы стараться возвысить свое состояние к чистому понятию духовных обетований. Он опирается на естественные добродетели человеколюбия и милосердия, дабы на них основать все право наследия вечного. Если сие делается не из самолюбия и высокого мнения о своих делах, но из простоты, сознания своего бессилия и неведения высшего пути совершенства, и если человек еще старается между тем приближаться к Богу молитвою, то благодать открывает ему, что внешние добродетели естественные, как порождения плоти и крови, не могут наследовать царствия Божия, но что оно предоставлено внутреннему возрожденному человеку. Тот, кто приемлет сие с чистою верою, вступает на путь //оправдания//. По той мере, как он утверждается в завете веры и упования на Бога, открывается ему, что и возрожденному человеку предстоять будут новые искушения, изгнания, утеснения, непрестанные кресты, до самого входа в отечество небесное. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска** См. Толкование на [[old:gen:15:01#prp_efrem_sirin|Быт. 15:1]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 2-3 **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой** Там, где у нас написано «...и сын рабыни моей [по имени] Мазек», в еврейском тексте – uben mesech bethi (בֵּיתִ֔י מֶ֣שֶׁק וּבֶן־), что Акила перевёл: ὁ υἱὸς τοῦ ποτίζοντος οἰκίαν μου, то есть «сын дающего питие моему дому», а Феодотион – καὶ υἱὸϛ τοῦ ἐπὶ τῆς οἰκίας μου, то есть «сын того, кто над моим домом». То, что он говорит, означает следующее: «Я умираю бездетным. И сын моего распорядителя (или управляющего моим хозяйством), который всем заведует и распределяет пищу в моей семье (и зовут его Дамаскин Елиезер), – он будет моим наследником». Кроме того, Елиезер означает «Бог – помощник мой». Утверждает, что в связи с данным происшествием был основан и назван Дамаск. **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXIII. Паремия, положенная на вечерне во вторник пятой седмицы Великого поста (Быт. 15:1–15). В сей паремии описывается откровение Божие Авраму о судьбе его потомства. Ст. 2-3 **Глагола же Аврам: Владыко Господи, что ми даси? Аз же отпущаюся безчаден: сын же Масек домочадицы моея, сей Дамаск Елиезер. И рече Аврам: понеже мне не дал еси семене, домочадец же мой наследник мой будет** Не радует **Аврама** обещанная ему великая награда. Если, думает он, она будет состоять в увеличении моего богатства, она будет для меня излишнею. «Что ми даси?» С меня довольно того, что имею. Что мне дашь такого, в чем бы я имел нужду? Нет, не в богатстве я нуждаюсь, а детей желал бы иметь; но видно мне их не дождаться: **«аз же отпущаюся»** – отойду из этой жизни – **"безчаден"**, – видно умру без детей. – **«Сын же Масек домочадицы моей, сей Дамаск Елиезер. И рече Аврам, понеже мне не дал еси семене, домочадец же мой наследник мой будет»**. Правда, Господи, Ты обещал мне многочисленное, как прах земный, потомство [[old:gen:13:16|(Быт. 13:16)]]. Но, как видно, я оказался недостойным исполнения сего обетования. Это для меня весьма прискорбно, потому что теперь я принужден усы­новить кого-нибудь из чужих и его сделать моим наслед­ником. И я уже имею в виду человека, которого готов усыновить и сделать моим наследником. Вот у **Масеки, домочадицы** моей, есть **сын Елиезер Дамаскинец** (т. е. рожденный от раба, купленного в **Дамаске** и, вероятно, уже умершего). Не имея родных детей, я готов усыновить сего домочадца моего и передать ему наследство всего моего имущества. Пусть он же, как единственный мой наследник, попользуется и той многою **мздою**, какую Ты мне обеща­ешь. **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска** //Аврам скорбит об отсутствии у него потомства// //«Аврам сказал: Владыка Господи!…»// Данное обращение в еврейском тексте выражено словами: «Адонаи-Иегова» (следуя после «Адонаи», «Иегова» в еврейском произносится уже не с гласными первого имени, а с гласными имени «элогим»); это первый в Библии пример подобного, но довольно, впрочем, редкого сочетания двух величаний Бога ([[old:gen:15:08|8]] ст., ср. [[old:vtor:03:24|Втор. 3:24]] и [[old:vtor:09:26|Втор. 9:26]]), из которых первое указывает на Бога, как верховного судью (dan - судить), а второе - как на промыслителя и искупителя. И это еще одно доказательство совершенно неправильного толкования слов Иегова, Элогим, Адонаи: эти слова используются для почтительного акцента Величия и Славы Творца. В данном случае, если следовать еврейскому тексту, фраза может иметь следующее значение: «Аврам сказал: о Промыслительный и Милосердный Судья!» Это следует и из контекста вышеприведенных ссылок на Священное Писание, и находится в прямой связи со следующей частью стиха, так как у евреев бездетность считалась наказанием за грехи, и Аврам совершенно был вправе величать Господа Судьей. //«что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным…»// «Когда Господь обещал Авраму награду, и награду великую, очень великую, тогда он, обнаружив скорбь своей души и постоянно томившее его уныние по причине бесчадия, сказал: Господи, что такое Ты дашь мне? Ведь я уже достиг глубокой старости и отпускаюсь бесчаден» (Иоанн Златоуст). //«распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска…»// В славянской Библии эта фраза начинается несколько иначе, словами: «сын же Масек домачадицы моея», в зависимости от чего меняется и самый смысл ее. Такая разность объясняется тем, что стоящее в еврейском тексте первое слово этой фразы - «Бен-Мешек» LXX поняли и перевели в смысле собственного имени - «сын Масек»; тогда как правильный перевод этих слов дает идею «управителя, распорядителя домом или имуществом» (гебраизм: «сын владения», так же, как и «человек владения», означает просто лицо, чем-либо владеющее или распоряжающееся). Самое имя «Елиезер» означает того, «кому помогает Бог»; по месту же своего происхождения он называется жителем Дамаска. **//Толковая Библия.//** [<10>]