[<10>] ====== Толкования на Быт. 18:12 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар** См. Толкование на [[old:gen:18:10#svt_ioann_zlatoust|Быт. 18:10]] ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар** Сей смех Сарры не столь невинен, как смех Авраама в подобном прежде сего случае. Ее смех, истолкованный Самим Богом: //неужели я подлинно рожу?// [[old:gen:18:13|(Быт. 18:13)]] и Самим Богом осужденный: //есть ли что трудное для Господа?// [[old:gen:18:14|(Быт. 18:14)]] — без сомнения, вместе с удовольствием заключал в себе и недоверие к предсказанию. Одно то может служить ей в извинение, что она в сие время еще не довольно узнала Предсказывающего, почему и убоялась Его уже после своего проступка. **Господин мой**. То есть супруг. Сие выражение почтения жены к мужу Апостол представлял в образец женам своего времени [[new:1pet:03:06|(1 Пет. 3:6)]]. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар** См. Толкования на [[old:gen:18:10#prp_efrem_sirin|Быт. 18:10]], [[old:gen:18:13#prp_efrem_sirin|Быт. 18:13]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар** Совершенно по-другому это место читается в еврейском тексте: «И рассмеялась Сарра сама в себе, говоря: “После того, как я увяла, мне пришлось испытать эту усладу?”» Тут же отметь, что там, где я поставил слово «услада», в еврейском тексте написано eden (עֶדְנָ֔ה), Симмах перевёл это место следующим образом: «После того как я совсем обветшала из-за старости, [неужели] у меня наступила молодость?». **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== XXVI. Паремия, положенная на праздник рождества св. Иоанна Предтечи, 24 июня (Быт 17:15–17, 19, 18:11–14, 21:1–8). В сей паремии повествуется о переименовании Сары и о рождении Исаака. **Возсмеяжеся Сарра в себе, глаголющи: не у ми бысть** [сего не бывало у меня] **даже доныне, господин же мой стар** **Сарра** стояла в куще за дверями в то время, когда трое Странников, сидя под открытым небом, беседовали с Ав­раамом. Сарра не принимала участия в их беседе, но хоро­шо могла расслышать ее. Услышав, что один из Странников предрек Аврааму о рождении от нее сына, она **рассмеялась** смехом едва ли удовольствия, а скорее недоверия к словам Странника, – недоверия, впрочем, извинительного, пока она не узнала, что под видом Странника был Сам Господь [[old:gen:18:13#ep_vissarion_nechaev|(Быт. 18:13-14)]], и понятного в ее положении. Еще за 14 лет пред сим, когда она была менее преклонных лет и крепче силами, она совершенно потеряла надежду сделаться ма­терью, и хотя знала о неоднократно повторенном обетовании Божием своему мужу касательно происхождения от него потомства, но так как обетование не исполнялось, то ей показалось, что причина тому в ней одной заключается, и потому уговорила Авраама вступить в сожитие с ее рабыней Агарью с тем, чтобы дети от Агари были детьми ее, **Сарры** [[old:gen:16:02|(Быт. 16:2)]]. От Агари родился Аврааму Измаил; с тех пор прошло 13 лет и **Сарре** исполнилось 90 лет. Возможное ли дело, думала она теперь про себя, чтобы мое неплодство разрешилось в таких летах? Нет, – //«сего не бывало еще со мною поныне»//, и время чадородия ушло для меня безвозвратно, – **«а господин мой стар»**: не только во мне прекратилась способность к чадорождению, но и **муж** для этого **стар**. Она назвала его своим **господином**, хотя сама, по смыслу своего имени, была госпожа. Это выраже­ние почтения к мужу и смирения апостол Петр представ­ляет в образец христианским женам [[new:1pet:03:06|(1 Пет. 3:6)]]. **//Толкование на паремии из книги Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 12-13 **Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. И сказал Господь Аврааму: отчего это рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"** //«И сказал Господь Аврааму: отчего это… рассмеялась Сарра…»// Некоторые толкователи соотносят эту фразу к первенствующему гостю, и будто бы это дает основание считать, что одним из гостей был вочеловечившийся Господь Бог. Но в Священном Писании имеется множество случаев, где общение с Господом путем разговора предваряется появлением и вступительными словами одного или нескольких Ангелов Господних ([[old:ish:03:02|Исх. 3:2-4]]; [[old:sud:06:12|Суд. 6:12-14]], [[old:sud:06:20|20-23]]). Судя по всему, здесь действительно говорит Аврааму Господь, он же и подтверждает для Авраама и Сарры обетование, переданное своими посланниками, дабы уверить последнюю, а заодно чтобы неуверенность Сарры не поколебала Авраама. [<10>]