[<10>] ====== Толкования на Быт. 21:23 ====== ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь** **Что ты не обидишь** и проч. Буквально с еврейского: //если ты солжешь мне, или сыну моему, или внуку моему// и проч. Речь сия, по свойству еврейского языка, не окончена. По некоторой благородной скромности здесь умолчена угроза или призывание Божия мщения. //То же благорасположение, которое я оказал тебе// (см. [[old:gen:20:14|Быт. 20:14-16]]), //ты окажешь мне и земле сей//. Требуемое Авимелехом в предлагаемом союзе есть вообще верность и безопасность. Но когда в союз с Авраамом вводятся и подданные, и потомки Авимелеха, то каким образом согласить с сим союзом то, что земля Филистимская, которая не была собственно и Хананейская, причислена после к наследию потомков Авраама [[old:nav:13:01|(Нав. 13:1-2)]]? Не упоминая о том, что сие сделано по воле того самого Бога, под покровом которого заключен был союз Авимелеха и Авраама и который в случае недостоинства одной стороны властен был оный расторгнуть, можем разрешить предложенное недоумение тем, что филистимляне сами нарушили союз Авраамов, во дни Исаака [[old:gen:26:14|(Быт. 26:14-15)]]; и хотя с сим последним заключили они новый союз, но в сем о потомстве уже не упоминается [[old:gen:26:28|(Быт. 26:28-29)]]; и что в числе филистимских городов, Промыслом предоставленных израильтянам, нет Герара ([[old:nav:13:03|Нав. 13:3-4]]; [[old:nav:15:45|Нав. 15:45-47]]). Могло статься, что он пал еще до времен Моисея. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Катены на Бытие ===== **и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь** Праведник никому не причиняет зла. Не будучи уверен в Аврааме, Авимелех говорит: **поклянись мне Богом, что не обидишь меня**. Но Авраам не оскорбил бы ни потомство его, ни имя Авимелеха. Оскорбляет же имя тот, кто распространяет дурную славу о ком-либо. ===== Лопухин А.П. ===== **и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь** //«и теперь поклянись мне здесь Богом…»// Глагол «клясться», по-еврейски schaba, шаба, происходит от числительного шеба — «семь» и этим самым указывает, с одной стороны, на священный характер данного числа, с другой — или на наличность семи жертв [[old:gen:21:28|(Быт. 21:28)]], или же на присутствие семи свидетелей при заключении клятвенного договора. //«что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего…»// Славянский текст имеет незначительный вариант: //«не обидиша мене, ниже семени моего, ниже имени моего»,// смысл которого тот же самый, что и предшествующего выражения, т. е. указание на фамилию или потомство ([[old:iov:18:19|Иов. 18:19]]; [[old:is:14:22|Ис. 14:22]]). [<10>]