[<10>] ====== Толкования на Быт. 30:10 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына** См. Толкование на [[old:gen:30:03#svt_kirill_aleksandrijskij|Быт. 30:3]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 10-11 **И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына. И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад** Там, где мы поставили «к счастью», также и по-гречески говорится ἐν τύχῃ, что можно передать как «удача». В еврейском тексте стоит bagad (בְּגָד), что Акила переводит как «пришёл вооружённый отряд». А мы можем сказать «в вооружении». Потому что ba может означать предлог «в», а может означать «пришёл». Следовательно, от «удачи» или от «вооружения» сын Зелфы был назван Гад. **//Еврейские вопросы на Книгу Бытия.//** ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 10-11 **И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына. И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад** //Гад// — с евр. //счастье// (у [[old:is:65:11|Ис. 65:11]] Гад — божество счастья у язычников). Слово bagad — в счастье или: к счастью, LXX: ἐυτύχη, Vulg.: feliciter, слав.: //«благо мне случися»// — некоторые евр. кодексы (у Кеникотта) разделяют на два: ba+gad, «идет или пришло счастье»; последнее чтение отмечено у масоретов знаком Keri. Но авторитет LXX, И. Флавия, Таргума и параллелизм слова bagad со словом beaschri (ст. 13) говорят в пользу первого чтения. На вопрос: почему Писание упоминает здесь о случае (τύχη) блаженный Феодорит отвечает (с. 88): «слова: //«благо мне случися»// изречены не Иаковом, а женою его Лией, воспитанною не в благочестии или мало наставленною в божественном». В [[old:gen:49:19|Быт. 49:19]] имя Гад сближается со словом gedud, сонм, отряд («идет сонм», т. е. детей, как некоторые толковали). **//Толковая Библия.//** [<10>]