[<10>] ====== Толкования на Быт. 43:33 ====== ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **И сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом** **Старший по старшинству своему** и проч. Короче, по порядку рождения. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом** См. Толкование на [[old:gen:43:30#prp_efrem_sirin|Быт. 43:30]] ===== Лопухин А.П. ===== **И сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом** Что древние египтяне за столом сидели, а не возлежали (последний обычай вошел у евреев в царский период их истории и, вероятно, под ассиро-вавилонским культурным влиянием, ср. [[old:am:06:04|Ам. 6:4]]), видеть можно на многих скульптурных изображениях сцен древнеегипетского быта (в британском и др. музеях). Исполняя обычный этикет Востока, Иосиф располагает места для братьев за столом по старшинству их, тем снова приводит их в недоумение и замешательство и вселяет в них суеверный страх к себе, как способному открывать тайны (ср. [[old:gen:44:05|Быт. 44:5)]]. [<10>]