[<10>] ====== Толкования на Быт. 44:5 ====== ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== **Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали** **Он, конечно, догадается об ней**. Семьдесят толковников перевели: //он же и волхвованием волхвует над нею//. В изъяснение сего полагали, что Иосиф говорит здесь о себе по понятию народа, чтобы тем более закрыть до времени лице свое от своих братьев; или что он действительно употреблял чашу при жертвоприношениях и возлияниях, когда приступал к толкованию снов. Но по примеру употребления слова נהש должно исправить перевод сего места так: //он, конечно, догадается об ней// [[old:3ts:20:33|(3 Цар. 20:33)]]. То есть по привычке употреблять сию чашу вспомнит о ней, узнает, что ее нет, и, по своему проницанию, верно угадает, где она должна быть. Сие изъяснение наилучшим образом согласуется с последующими словами Иосифа к братьям: //неужели вы не знали, что такой человек, как я, конечно, угадает//? Волхвует ли он, они знать не могли, но его проницательность имели случай приметить. //**Толкование на Книгу Бытия.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали** См. Толкование на [[old:gen:44:04#lopuxin_ap|Быт. 44:4]] [<10>]