[<10>] ====== Толкования на Иер. 1:17 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их** //А ты препояшь чресла свои, и встань и скажи им все, что Я повелеваю тебе.// И Иову повелевается препоясать чресла свои [[old:iov:04:start|(Иов. гл. 4)]], и апостолам [[new:lk:12:start|(Лк. гл. 12)]] заповедуется, чтобы препоясавши чресла, которые Илия [[old:4ts:01:start|(4 Цар. гл. 1)]] и Иоанн Креститель [[new:mf:03:start|(Мф. гл. 3)]] умертвили поясами кожаными, держали светильники в руках своих, то есть светильники проповеди Евангельской. Итак, кто имеет изрекать словеса Божии, тот должен препоясать чресла свои, зная, что вся сила дьявола находится в чреслах [[old:iov:40:start|(Иов. гл. 40)]] и что праведный в Псалмах говорит: //«чресла мои исполнились поруганий»// [[old:ps:027:08|(Пс. 27:8)]]. И когда он препояшет чресла, пусть внемлет оному написанному: //востани спяй и поднимись и осветит тя Христос// [[new:ef:05:14|(Еф. 5:14)]], –чтобы всегда бодрствуя и восставая от сна, он говорил то, что заповедал ему Бог. **Не бойся от лица их; ибо я сделаю, чтобы тебе не бояться лица их**, или как у Семидесяти и у других переводчиков: никогда не заставлю тебя устрашиться ((Очевидно Иероним читал:μήποτε πτοηϑῆναι σε ποιήσω, как ныне находится в одном тольке кодексе перевода Семидесяти; во всех же других читается: μηδέ πτοηϑῆς, – ниже устрашися)) . Смысл, применительно к нашему переводу, таков: не бойся от лица их: ибо когда Я буду помогать тебе, то тебе нечего бояться их. А применительно к переводу Семидесяти: не бойся от лица их, полагайся на Мое повеление. Ибо если ты не принесешь того, что имеешь, не оставишь страха, то Я оставлю тебя и предам страху и окажется, что как бы Я заставляю тебя страшиться, когда предоставляю тебя чувству страха Означает же это то, что всегда должно любить истину и не страшиться множества людей, которые не выносят обличения человека безстрашного, но строят ковы тому, кем обличаются. Того, что следует за тем по Семидесяти: ибо Я с тобою, чтобы избавить тебя, говорит Господь, в еврейском нет. Смысл этого такой: Я избавлю тебя, но не в том смысле, что тебе никто не будет строить ковы, а в том, что терпя эти ковы, ты не согрешишь. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их** //Препояшь чресла твои.// Для того чтобы ловчее действовать при работе восточному человеку, носящему обыкновенно длинные и широкие одежды, приходится подпоясываться (ср. [[old:ish:12:11|Исх. 12:11]]; [[old:3ts:18:46|3 Цар. 18:46]]). Так и пророк Иеремия должен приготовиться к предстоящей ему деятельности, препоясавши себя духовно. — //Не малодушествуй//. Это выражение определяет точнее, в чем должно состоять духовное препоясание пророка. Иеремия был человек слишком застенчивый и робкий, не производивший раньше особого впечатления всем своим внешним видом. Теперь он должен действовать с большей самоуверенностью — иначе его речь не будет иметь успеха. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:ier:01:04#lopuxin_ap|Иер. 1:4]] [<10>]