[<10>] ====== Толкования на Иер. 8:17 ====== ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь** В руках Господних всякая тварь может служить для нас наказанием: велит Бог змее ужалить нас – и она неисцельно ужалит. **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь** //Ибо вот я пошлю на вас змеев василисков// (или //злейших// или, как перевели LXX, //смертоносных//), //против которых нет заговариванья//. //И будут уязвлять вас, говорит Господь, неисцельно, со скорбью сердца своего вы истаете//. Тех же, кои идут от Дана и шум коих слышен и которые всю землю обратили в пустыню, пророческое слово указываете под другим образом, называя их змеями злейшими, или смертоносными, и, как перевел Акила, //василисками//, которые по-еврейски называются //saphphonim//. Что значит поставленное вместо этого во втором его издании, //соглядатаи//, — не понимаю, если только это поставлено не по сходству слова. //Против которых//, говорит, //нет заговаривания//. Ибо напрасно изливают молитвы к Богу против змия древнего, змия великого те, кои презрели заповеди Божии. Можем пользоваться этим местом против тех, кои, презирая заповеди Спасителя, предаются противным силам. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь** Враги иудеев сравниваются с змеями, исцелиться от укушения которых невозможно. — //Василиск// — см. [[old:ps:090:13|Пс. 90:13]] и [[old:ps:057:start|Пс. 057]], [[old:ekl:10:11|Еккл. 10:11]]. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:ier:08:13#lopuxin_ap|Иер. 8:13]] [<10>]