[<10>] ====== Толкования на Иер. 15:9 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Лежит в изнеможении родившая семерых, испускает дыхание свое; еще днем закатилось солнце ее, она постыжена и посрамлена. И остаток их предам мечу пред глазами врагов их, говорит Господь** //Обезсилена// (или //бросила// или //опустела//) //родившая семерых// (или //весьма многих//); //истомилась душа ее; зашло для нее солнце, когда еще был день// (или //полдень//), //она постыжена и покраснела; и остаток их предам мечу, пред глазами врагов их, говорит Господь//. Мы часто говорили, что еврейское слово //sаba// значит и //семь//, и //клятва и весьма многие//; поэтому и перевод различен: Акила, LXX и Феодотион переводят //семь//, а Симмах — //весьма многие//. Итак, та, которая была богата детьми, вдруг лишилась их и среди дня потеряла их и постыжена в одиночестве своем. А остальной народ, говорит, предам мечу, так что смерти и гнева Божия не избежит никто. Другие относясь это к синагоге, которая обезсилена, чтобы возрастало множество Церкви, по оному написанному: //неплоды роди седмь//, или //весьма многих, и многая в чадех изнеможе// [[old:1ts:02:15|(1 Цар. 2:15)]]. Поэтому и заходить до нее солнце правды, в крылах которого исцеление [[old:mal:04:02|(Мал. 4:2)]]; и потому она покрылась вечным стыдом, погубив народ свой мечем духовным. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **Лежит в изнеможении родившая семерых, испускает дыхание свое; еще днем закатилось солнце ее, она постыжена и посрамлена. И остаток их предам мечу пред глазами врагов их, говорит Господь** См. Толкование на [[old:ier:15:01#lopuxin_ap|Иер. 15:1]] [<10>]