[<10>] ====== Толкования на Иез. 4:11 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так** См. Толкование на [[old:iez:04:09#prp_efrem_sirin|Иез. 4:9]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так** См. Толкование на [[old:iez:04:09#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 4:9]] =====Лопухин А.П.===== **И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так** Тяжелее всего что и воду нужно было пить мерою, что бывает только в худших случаях осады. Гин - название египетского происхождения; часто упоминается в Библии ([[old:ish:29:40|Исх XXIX:40;]] [[old:ish:30:24|XXX:24;]] [[old:chis:15:04|Чис XV:4,]] [[old:chis:15:07|7,]] [[old:chis:15:09|9]]); по раввинам равен объему 72 куриных яиц; след. 9 3/5 бутылок в 1/20 ведра, 1/6 гина = 1 3/5 бутылки. При осадах тогдашних времен с примитивным водоснабжением недостаток воды был неизбежным. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iez:04:04#lopuxin_ap|Иез. 4:4]] [<10>]