[<10>] ====== Толкования на Иез. 7:20 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них** Что Я дал, говорит, для украшения и для обогащения обладающих, это они обратити в гордость, так что для них служит поводом к превозношению то, чем они могли чрез милостыню и добрые дела спасти душу свою. Поэтому они сделали идолов из золота и серебра и Мои дары обратити в изображения истуканов. Далее, переведенное Семьюдесятью: //избранное в мире обратили в гордость// должно отнести к золоту и серебру, в сравнении с которыми ничто в мире не признается более драгоценным. Относительно следующего затем: //[предметы] преткновения// их нужно знать, что это прибавлено из Феодотиона. Иносказательный же смысл не труден, [именно] тот, что еретики обратили мысли и изречения Писаний, которые составляют самое лучшее в мире и которые даны нам для украшения, в повод и предмет гордости и сделали из них образы превратных учений и мерзостей и преткновений (оffendicula), чтобы оскорблять (оffenderint) Бога тем, чрез что они могли выражать почтение и благоговение пред Богом. Ст. 20-21 **И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них; и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его** Так как из золота и серебра и украшений нарядов, данных им Мною, они сделали себе образы мерзостей своих и истуканов, то Я сделал оные для них нечистотою и навозом. Вместо этого Симмах перевел //омерзение//, с целью указать на омерзительность идолов. И предам оные, говорит, в руки врагов, чтобы они все расхитили, и не столько оскверню, сколько покажу, что то осквернено, что прежде казалось самым священным. Также и мы предаемся в руки врагов и чуждых Богу, когда делаем наши украшения истуканами идолов и когда всею нашею славою овладевают нечестивые или губители земли, чтобы подчинить нас своей власти. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== Ст. 20-21 **И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них; и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его** “То, что Я дал для украшения одежд, богатство свое (золото и серебро) они обратили в гордость” (блаж. Иероним). К этой неблагодарности присоединилась еще более обидная: из драгоценных металлов, этого лучшего дара Божия, стали делать идолов, присоединяя к гордости, этому обоготворению себя, обоготворение металлов. Эти гнусные для Бога, но священные для почитателей, изображения Бог лишит и в глазах почитателей святости, существенного признака этих изображений, через осквернение, которому подвергнутся идолы, попав в нечистые руки завоевателей, везде; прославившихся своим неуважением к туземным святыням. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iez:07:19#lopuxin_ap|Иез. 7:19]] [<10>]