[<10>] ====== Толкования на Иез. 9:2 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 2-3 **И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника. И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца** Вместо переведенного нами по Симмаху: //льняные одежды// LХХ перевели //ποδήρη [подир]//; Феодотион [поставил] самое слово еврейское raddim. Акила перевел //особые одежды// (ргаесiрuа). Далее, где мы перевели: //и прибор писца при чреслах его//, LХХ поставили: //и пояс сапфировый на чреслах его//, Феодотион: κάστυ //писца в руке его//; Акила: μελανοο:υχεῖον, то есть //прибор писца при чреслах его//; Симмах: //имел дощечки// ((Разумеются дощечки, на которых писали в древности.)) //писца на чреслах своих//. А где мы перевели: //порог дома//, Семьдесят и Феодотион поставили: τὸ αιθριον, то есть //некрытое преддверие//. Также вместо //губительного орудия//, которое каждый муж имел в руках, одни только LХХ перевели: //секира//. Таким образом для истребления грехов людей, которые были созданы в шестой день творения, приходит шесть мужей и идут от ворот верхних или, как перевели LХХ, //высоких//, [обращенных] //к северу//. И каждый имел в руках секиру, о которой Иоанн говорит: //уже бо и секира при корени древа лежит. Всяко древо, не творящее плода, посекается и во огонь вметается// [[new:lk:03:09|(Лк. 3:9)]]. И был среди шести мужей один, то есть седьмой, одетый в льняный первосвященнические одежды и имевший прибор писца при чреслах своих, чтобы описывать грехи всех и отделить святых от грешников, или пояс сапфировый, имевший цвет камня сапфира, который был в числе украшений первосвященнических. И вышли шесть мужей и стали подле медного жертвенника. Ибо было два жертвенника: один для курений, золотой, находившийся внутри, и другой пред храмом, медный, для всесожжений. Говорится же, что они стояли подле жертвенника, готовые к исполнению повелений, чтобы узнать, что тот подлежит определению Божию и истреблению, у кого они не увидят там отпущения грехов. Также слава Бога Израилева взошла или поднялась с одного херувима и пошла к порогу или к некрытому двору дома и притвора, который не стесняется кровлею, но пользуется свободным воздухом. Эта самая слава Господня призвала мужа, бывшего в первосвященнической одежде и имевшего письменный прибор при чреслах, и сказала то, о чем свидетельствует Писание. Некоторые под шестью мужами разумеют шесть ангелов, повинующихся воле Божией, а под тем одним, который имел первосвященнические одежды, разумеют Спасителя, соответственно тому, что Он есть священник и ангел великого совета, и согласно с следующими словами: //Ты иерей во век по чину Мелхиседекову// [[old:ps:109:04|(Пс. 109:4)]]. А ποδήρη, (подир), как перевели LХХ, есть одна из одежд первосвящениических, которая по-латыни называется talaris и название которой происходит от того, что она доходит до пят. Мне не безызвестно, что об одежде первосвященнической весьма много лет тому назад я издал книгу, к толкованию которой и отсылаю читателя. Ибо я не могу обо всем говорить во всех местах. Что же касается переведенного Акилою в первом издании и Феодотионом κάστυ, вместо чего в еврейском читается cesath, то когда я спрашивал одного еврея о значении этого [слова], он ответил мне, что по-гречески оно называется (пенал), так как в нем хранятся саlати (перья из тростника) Мы называем это аtrаmеntаrium (чернильница, чернильный прибор), потому что в нем держат чернила (аtramentum). Многие яснее называют это thecae (теки, шкатулки, пеналы), так как они служат для [хранения] тростниковых перьев. Из четырех херувимов один херувим посылается славою величия Господня, чтобы говорить к тому, кто был одет в первосвященнические одежды. И хотя очень многие полагают, что говорится τὰ χερουβεὶμ в среднем роде и в числе множественном, но мы должны знать, что сherub (херувим) в единственном числе рода мужского я того же рода во множественном числе – сherubim (херувимы), – не потому, чтобы служители Божии имели пол, а потому, что все, по свойству своего языка, называется в том или другом роде. Ангелы во множественном числе называются mаlасhim; в том же роде и числе также cherubim и serарhim. Далее Sаbаоth (Саваоф), что́ означает: воинствований, или воинств и сил, употребляется во множественном числе в женском роде и оканчивается в последнем слоге на oth. Утверждающие же, что под образом первосвященника разумеется Спаситель, пользуются примером из Апокалиписа Иоанна [[new:otkr:01:12|(гл. 1. ст. 12–13)]], в котором написано: //и обратихся видети глас, иже глаголаше со мною; и обратихся, видех седьм светильник златых, и посреде седми светильников подобна Сыну человечу// и прочее. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== **И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника** //“Шесть человек”// - ангелы в человеческом образе (иные: начальники войска Навуходоносорова), которые часто являются исполнителями судов Божиих ([[old:dan:04:13|Дан IV:13]] и ин. др.). Вместе с “мужем”, бывшим среди них и имевшим особое назначение, их было 7 священное число высших ангелов, впервые называемое (точнее: подразумеваемое) здесь; ср. [[old:tov:12:15|Тов XII:15;]] [[old:zah:04:10|Зах IV:10;]] [[new:otkr:04:05|Откр IV:5;]] [[new:otkr:08:02|VIII:2;]] [[new:otkr:15:06|XV:6, 7.]] Но знаменательно, что непосредственными совершителями кары являются ангелы в количестве не имеющем священной полноты в четном (ср. 2 ангела, сжегшие Содом, 4 небесные кары). - //“Идут от верхних ворот обращенных к северу”,// несомненно тех, которые упомянуты в [[old:iez:08:03|VIII:3-5]] под именем внутренних и ворот жертвенника; “верхними” ворота внутреннего двора назывались в отличие от ворот в наружной стене храма (называемых нижними в [[old:iez:40:19|Иез XL:19]]), потому что внутренний двор поднимался террасой выше внешнего, благодаря чему совершаемое на нем богослужение могло быть видимо для народа; здесь к этим воротам приложено такое новое название, чтобы показать, что ангелы идя со внешнего двора должны были подниматься вверх, почему может быть их и не было видно раньше. Ангелы-каратели входят через эти ворота, может быть потому, что Иегова, придя с севера, привел с собою и этих слуг и, проходя храмом, оставил их на внешнем дворе, пока они не потребовались, или в знак того, что бедствие, которое они несут, идет с севера и что халдеи придут с севера и с этой же стороны вторгнутся в город. - //“Губительное орудие”//. LXX здесь уже //“секира”// (ср. ст. 1). очевидно просто с целью дать какое-либо представление об орудии; по евр. название “орудие разрушения” позволяет представлять эти орудия в виде молота [[old:ier:51:20|(Иер LI:20)]]. - //“И между ними один”//, очевидно, настолько выделявшийся среди тех шести, что едва мог быть причислен к их числу, почему общее количество не показано 7. Тем не менее подчиненное и служебное положение, которое “один” занимает по отношению к Иегове и по которому он мало возвышается над спутниками, заставляет и в нем признать только ангела, хотя высшего, исполнителя более приятной, но и более трудной миссии (отметки праведников), но не Ангела Завета. Ближайшие догадки о нем невозможны. - //“Одетый в льняную одежду”//. Льняная одежда, евр. “баддим”, (букв. “волокна”, “льняная прядь”) была одеждой, присвоенной священникам, которым строго запрещалось совершать священно-служение в шерстяной одежде ([[old:lev:06:10|Лев VI:10;]] [[old:lev:14:04|XVI:4;]] [[old:iez:44:17|Иез XLIV:17]]); белая по цвету и допускавшая частое мытье, такая одежда была хорошим символом чистоты и святости, которая требовалась от священника; поэтому она, начиная с настоящего места Иезекииля, усвояется небожителям, не только ангелам, притом высшим [[old:dan:12:06|(Дан XII:6, 7)]], но и Сыну Божию [[old:dan:10:05|(X:5)]]. Льняная ткань, шедшая на одежды священников и особенно первосвященника, была конечно высшего качества, необыкновенной тонкости и ослепительной белизны, почему она должна была блестеть не хуже серебряного глазета [[new:otkr:15:06|(Откр XV:6)]]; такого качества льняная ткань, вероятно, называлась впоследствии виссоном [[new:otkr:19:08|(Откр XIX:8)]]; может быть и ради этого блеска своего льняные одежды усвоялись небожителям; и когда последние представляются являющимися в блестящих (ангелы у гроба Христова) или белых ([[new:otkr:04:04|Откр IV:4,]] [[new:otkr:07:13|VII:13;]] ср. [[new:mk:09:03|Мк IX:3]]) одеждах, то одежды эти должно быть мыслятся только виссонно-льняными (на такой высоте, не достигнутой еще современною мануфактурою, стояло ткачество у древних!). LXX здесь свободно: //“облечен в подир”//, как и в [[old:iez:10:06|X:6,]] где та же одежда названа у них: //“утварь святая”//; а у Дан евр. слово передается на греч. простой транскрипцией: baddin, и только в Пятокнижии точно через «лен», linon. Белые одежды седьмого ангела, напоминавшие священнические, указывали на служение этого ангела в качестве орудия милости Божией, примирения (одежды 6 ангелов-карателей пророк не видел) и предуказывал на такое же будущее служение Спасителя. На это же указывал еще ближе //“прибор писца”//, букв. “чаша писца”, т. е. чернильница (Вульг.: atramentarium) у этого ангела //“три пояса”//, где и по ныне на Востоке носят эту вещь (LХХ вместо “прибор писца у пояса” - //“пояс от сапфира”//, прочтя “софер” “писец” как “сафир”; ср. [[old:dan:10:05|Дан X:5]]). Этот прибор мог напомнить пророку “книгу жизни” ([[old:ish:32:32|Исх XXXII:32]] и д.[[old:is:04:03| Ис IV:3;]] [[old:dan:12:01|Дан XII:1;]] [[old:ps:068:29|Пс LXVIII:29;]] [[old:ps:138:18|CXXXVIII:18]]; [[new:fil:04:03|Флп IV:3]]), хотя ближайшим образом он был нужен для пометы благочестивых в городе, ст. 4. - //“И стали подле медного жертвенника”//, т. е. жертвенника всесожжений, называвшегося медным [[old:3ts:08:64|(3 Цар VIII:64)]] в отличие от золотого кадильного алтаря во святилище. Придя из северных ворот, ангелы могли остановиться у северной стороны жертвенника. У этого жертвенника подавалось прощение грехов; поэтому ангелы-каратели стали у него, по объяснению блаж. Иеронима, чтобы видеть, кому не отпущены грехи и кто поэтому подлежит приговору Божественному и умерщвлению. Как священники у этого жертвенника являлись проводниками освящения народа, так и ангелы, имевшие произвести уничтожение города и населения его, на деле действовали для освящения Иерусалима через наказание грешников и совершали священнодействие. **//Толковая Библия.//** [<10>]