[<10>] ====== Толкования на Иез. 12:12 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей** См. Толкование на [[old:iez:12:10#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 12:10]] =====Лопухин А.П.===== **И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей** От судьбы народа переходит к судьбе царя. //“Начальствующий”// - Седекия [[old:iez:12:10|(ст. 10)]]. - //“Среди них”//, = из них. Судьба царя будет не такая, как подданных. - //“Впотьмах”,// - бегство Седекии из осажденного города произошло ночью. - //“Поднимет”,// что, не сказано в евр.; может быть разумеется что-либо из имущества, или: грех и проклятие. LXX: //“взять будет на плечах”//, т. е. вьючных животных или своих соотечественников; такой подробности в рассказе о бегстве Седекии не передается. - //“И выйдет”//. Царь покидает свою столицу, являясь причиною гибели народа. - //“Стену проломают”,// т. е. окружающие Седекию (LXX - ед. ч). В [[old:4ts:25:04|4 Цар XXV:4;]] [[old:ier:39:04|Иер ХXXIX:4;]] [[old:ier:52:07|LII:7]] говорятся, что Седекия бежал //“через царский сад в ворота между двумя стенами”//, т. е. должно быть через калитку, которая вела из царского сада в ю. в. углу городской стены за город, потому что все большие ворота охранялись осаждающими; калитка, устроенная может быть во время осады, вероятно, была потайная, чем объясняется выражение пророка: царь, въезжавший всегда в город торжественно через главные ворота, теперь как преступник должен бежать по задворкам. - //“Закроет лице свое”// - инкогнито, может быть указание и на ослепление. - “Земли сей” - Палестины; не только впрочем ее, но и земли пленения, о чем будет сказано в [[old:iez:12:13|ст. 13]]. **//Толковая Библия.//** [<10>]