[<10>] ====== Толкования на Иез. 16:13 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия** См. Толкование на [[old:iez:16:11#prp_efrem_sirin|Иез. 16:11]] ===== Прп. Макарий Великий ===== **Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия** См. Толкование на [[old:iez:16:08#prp_makarij_velikij|Иез. 16:8]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия** Часто мы говорили, что золото относится к мысли, серебро в выражению. И да дарует нам Бог, чтобы мы удостоились усвоить божественную мысль и премудрость и воспринятое нашим умом выразить в изящном изложении и не делать идола из сего, как делают еретики, о которых написано: //"Я дал им серебро и золото, а они из серебра и золота сделали Ваала"// [[old:os:02:08|(Ос. 2:8)]]. И это более, в духовном смысле, применимо к украшению женщин. Но серебро менее ценное, служит украшением поселянок и бедных женщин и служанок, не приличествующим Иерусалиму, о котором говорится, что он достиг [достоинства] царицы. //И одевалась в виссон, и в многонитное и многоцветное [платье]//.** LХХ:** //И верхние одежды твои виссоновые, и трихапты и разноцветное.// И здесь, как выше, Феодотион доставил самое слово еврейское mеsi, Акила ἄνθιμον (цветное), Симмах //многонитное//. Мы же то, что выше выразили чрез тонкое, здесь, по Симмаху, чрез многонитное, LХХ перевели τριχάπια, удерживая прежний перевод. Описывается же все украшение женщин, как омымется, как очищается, как намазывается маслом и одевается в разноцветное [платье], обувается в гиацинт, опоясывается виссоном, облекается в триханты или в тонкие [одежды], получает запястья и золотую цепочку, кольца, свешивающиеся на лицо, и колесца в уши, диадему на голову, украшается золотом и серебром, хотя серебро малоценнее, и после всего прибавляется: //оделась в виссон, и в многонитное и в равноцветное// [платье] или, как перевели LХХ: //в верхнюю одежду и покрывала//, ибо это означает περιβόλαια, так что не только тело было украшено одеждою и она имела всякие женские ожерелья, но заботливость супружеская простиралась также на постель и ложе, чтобы, исполнив, это, она достигла наслаждения пищею и также и здесь не испытала лишения в чем-либо. Все это мы, соответственно выше изложенному толкованию, применим к духовному пониманию: она должна быть покрыта виссоновыми и тонкими [одеждами], чтобы нежные члены супруга не отягчать тяжелым бременем покрывал, но чтобы они представляли и пользу и красоту. //Ела ты лучшую пшеничную муку (similam), и медь и масло, и была чрезвычайно красива//. После одежды заботится о пище, чтобы Иерусалим ел лучшую пшеничную муку и мед, и масло или каждое в отдельности, как некоторые думают, или лучший хлеб из троякого смешения, каковый хлеб сходит с неба [[new:in:06:start|(Ин. гл. 6)]] и под тремя именами, как некоторые полагают, указывает на таинство Троицы, – не потому, чтобы было различие в существе, а потому, что различными именами лучшей пшеничной муки и меду и масла указывается на единую сладость Отца, и Сына и Духа Святого. И то нужно принять во внимание, что при многих жертвах приносится лучшая и самая чистая пшеничная мука, сердцевина хлебных зерен, о которой написано: //и напита их от тука пшенична// [[old:ps:080:17|(Пс. 80:17)]]: //не ячменем и не простою мукою// (farina), которая только тогда приносится, когда в муже возбуждается дух ревности. В [[old:sud:04:start|книге Судей (гл. 4)]] мы читаем о Деворе, которая в переводе означает пчелу и пророчество которой служит самым сладким медом и относится к Духу Святому, называющемуся у евреев в женском роде – Rua. Также в Евангелии Евреев, которое читают назареи, выводится Спаситель, говорящий: "лишь только взяла Меня Мать Моя, Дух Святой". Далее, лучшая пшеничная мука, приготовляемая из хлебных зерен, относится к Господу, который о Себе Самом говорит: а//ще зерно пшенично, пад на земли, не умрет, то едино пребывает; аще же умрет, мног плод сотворит// [[new:in:12:24|(Ин. 12:24)]]. О масле же, которое поддерживает и укрепляет члены утомленных и служит питанием для света и из которого в скинии Божией возжигается постоянный свет светильника, говорят, что оно приличествует Отцу. Все это дает верующим единую благодать, как говорит апостол: //разделения дарований суть, а тойжде Дух, и разделения служений суть, а тойжде Господь, и разделения действ суть, а тойжде есть Бог// [[new:1kor:12:04|(1 Кор. 12:4–6)]]. Кто будет вкушать такую пищу, питаться и насыщаться этим весьма сладким и приятным хлебом и сияющим светом масла, тот обратится в красоту и будет весьма красивым – не раз, но с повторением: чрезвычайно, чрезвычайно. Ибо удвоение наречия придает особую силу речи, – в том смысле, что к высокой красоте ничего более нельзя прибавить. //И достигла царства.// Этого нет у LХХ, которые, может быть, переводя в Александрии Писания с еврейского подлинника на греческий язык, боялись обнародовать это, чтобы ее показаться оскорбляющими царя египетского, если упомянут, что Иерусалим предназначен Богом к царству, хотя ученые доказывают, что ими переведены только пять книг Моисея((Сн. выше толкование на [[old:iez:05:start|5 главу]] прор. Иезекииля)). Итак, после разнообразного украшения, после венца, после обилия золота и серебра, после весьма красивых одежд и покрывал, после неимоверной красоты, [Иерусалим] достигает [достоинства] царицы, ибо это город великого Царя, о котором написано: //Боже, суд Твой цареви даждь и правду Твою сыну цареву// [[old:ps:071:01|(Пс. 71:1)]]. И в Апокалипсисе Иоанна [[new:otkr:21:start|(гл. 21)]] Иерусалим описывается, как невеста, украшенная и приготовленная для мужа своего. Также в Псалмах о нем же говорится: //предста царица одесную тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена// [[old:ps:044:10|(Пс. 44:10)]] Все же то, что мы говорим об Иерусалиме, отнесем, – чтобы не останавливаться на каждом пункте в отдельности и обширностию книг не причинить скуки читателям, – к Церкви. Ибо, если Иерусалим, по апостолу [[new:gal:04:start|(Галат. гл. 4)]], служит нашею матерью, а мать наша – Церковь, то, следовательно, Иерусалим есть Церковь, мать первенцев, написанных на небесах. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== **Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия** Краткое повторение сказания о нарядах. - //“Питалась ты хлебом… медом и елеем”.// Интересные данные об обычной пище знатных женщин очень простой; о мясе не упомянуто; может быть потому, что намекается на естественные произведения Палестины. - //“Достигла царственного величия”.// Намек на то, что Израиль только с течением времени перешел к царской власти; у LXX опущено, но едва ли по политическим соображениям, как думают. **//Толковая Библия.//** [<10>]