[<10>] ====== Толкования на Иез. 19:9 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых** См. Толкование на [[old:iez:19:05#prp_efrem_sirin|Иез. 19:5]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых** См. Толкование на [[old:iez:19:01#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 19:01]] =====Лопухин А.П.===== **И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых** //“И посадили его в клетку”.// Клетки для львов у ассириян, судя по изображениям, делались из толстых деревянных брусьев и были подвижными. Хотя Иехония добровольно сдался, но эта сдача была вынуждена крайними обстоятельствами, в которых он находился. //“В крепость”// - темницу, находившуюся в укрепленном городе; в предназначенную для наиболее опасных заключенных. Иехония был освобожден из темницы только Евилмеродахом. -// “Чтобы, не слышен был голос его”,// - чтобы он не нагонял страха ревом своим. - //“На горах Израилевых”// - нередкое у Иезекииля название Палестины, тем более подходящее сюда, что львы там ютятся в горных пещерах и что речь о гористой Иудее. **//Толковая Библия.//** [<10>]